read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



остановилась перед большим старомодным особняком, над дверью которого было
начертано:
"Святая Асафа" .
Выскочив из автомобиля, она взяла с сиденья большой букет лилий. Потом
позвонила в дверной колокольчик. На пороге появилась женщина в форме
медицинской сестры.
- Могу я повидать мистера Джоунза? - спросила Франки.
Сестра с острым интересом окинула взглядом "бентли", лилии и саму Франки.
- Как ему передать, кто его спрашивает?
- Леди Франсез Деруэнт.
Это имя произвело на сестру впечатление - их пациент сразу возвысился в
ее глазах.
Она провела Франки наверх, в комнату на втором этаже.
- К вам посетительница, мистер Джоунз. И кто бы вы думали? Это будет вам
приятный сюрприз, - заключила она нарочито бодрым тоном, которым обычно
разговаривает больничный персонал.
- Господи! - воскликнул изумленный Бобби. - Франки, ты?!
- Привет, Бобби. Я, как и полагается, с цветами. В лилиях есть нечто
кладбищенское, но выбирать было не из чего.
- Что вы, леди Франсез, они восхитительны, - сказала сестра. - Пойду
поставлю их в вазочку.
Она вышла из комнаты.
Франки села на стул, предназначенный для посетителей.
- Ну, Бобби, - сказала она. - Что все это значит?
- Случай и вправду презабавный, - сказал Бобби. - Я тут у них произвел
настоящий фурор. Восемь гран морфия, не меньше. Они хотят написать
обо мне в "Лансет" или в "Б. М. Ж.".
- Что это за Б. М. Ж.? - перебила его Франки.
- Британский медицинский журнал.
- Чудненько. Валяй дальше, Бобби, выкладывай, в какие еще журналы они о
тебе напишут, смотри какой-нибудь не пропусти.
- А известно ли тебе, моя милая, что полграна - смертельная доза? Я
должен был бы быть в шестнадцать раз мертвее мертвого. Правда, был еще один
- оклемался после шестнадцати гран, но восемь тоже неплохо, согласна? Я у
них герой. Такого случая в их лечебнице еще не было.
- Им крупно повезло.
- А то нет. Теперь есть о чем говорить с остальными пациентами.
Снова появилась сестра, держа в руках две вазочки с лилиями.
- Ведь правда у вас никогда не было такого случая, как мой? - тут же
спросил ее Бобби.
- Да уж, мистер Джоунз, вы бы не здесь должны были быть, а на кладбище, -
сказала сестра. - Но, говорят, молодыми умирают только праведники. -
Довольная собственным остроумием, она хихикнула и вышла из комнаты.
- Ага, что я тебе говорил! - воскликнул Бобби. - Вот увидишь, я еще
прославлюсь на всю Англию.
Он все не мог успокоиться. От комплекса неполноценности, который так
явственно проявился при его последней встрече с Франки, не осталось и следа.
Он с удовольствием смаковал каждую подробность происшедшего и все, что с ним
затем проделывали.
- Хватит, - попыталась унять его Франки. - Очень мне интересно знать про
всякие там желудочные зонды. Можно подумать, до тебя никто никогда не
травился.
- Да, но принять восемь гран морфия и остаться живым - на такое способны
только избранные, - заметил Бобби. - Черт подери, я смотрю, на тебя это не
произвело никакого впечатления.
- Твоим отравителям сейчас довольно тошно, - сказала Франки.
- Надо думать. Столько морфия зря пропало.
- Он был в пиве, да?
- Ну да. Понимаешь, кто-то наткнулся на меня, когда я спал мертвецким
сном, попытались меня разбудить, и ни в какую. Естественно, всполошились,
потащили в дом какого-то фермера, послали за доктором...
- Все, что было потом, я уже знаю, - поспешно вставила Франки.
- Поначалу решили, что я сам надумал отравиться. Но когда я рассказал,
как было дело, они пошли искать пивную бутылку и, представь, нашли ее там,
куда я ее закинул. Ну а после отдали ее на экспертизу - там на донышке были
остатки.
- А как морфий попал в бутылку? Что-нибудь прояснилось?
- Ничего. Опрашивали посетителей пивной, в которой я купил бутылку,
проверили на анализ другие бутылки - в них ничего.
- Может, кто-то подсыпал, пока ты спал?
- Возможно. Бумажная полоска на пробке была наклеена не очень крепко.
Франки задумчиво кивнула.
- Выходит, что тогда в поезде я была права.
- В чем права?
- Что того человека... Причарда.., столкнули с утеса.
- Ты это сказала не в поезде. А на вокзале, - вяло возразил Бобби.
- Какая разница.
- Но с чего ты взяла...
- Дорогой мой.., это совершенно очевидно. Иначе зачем кому-то
понадобилось убирать тебя с дороги? Ты ведь не богатый наследник или
какой-нибудь денежный мешок...
- Не скажи, а вдруг какая-нибудь двоюродная бабушка, о которой я слыхом
не слыхивал, в Новой Зеландии или еще где оставила мне все свои деньги?
- Глупости. Могла бы оставить, если б знала тебя лично. А если не знала,
с какой стати ей оставлять деньги четвертому сыну, а не старшему? Да в
нынешнее трудное время даже у священника четвертого сына могло просто и не
быть. Нет, это все чепуха. Твоя смерть никому не сулит никакой выгоды, так
что это исключается. Тогда остается месть. Ты, случаем, не соблазнил дочь
аптекаря?
- Насколько я помню, нет, - с достоинством ответил Бобби.
- Понятно. Ты только и делаешь, что соблазняешь девиц, так что потерял
счет. Нет, по-моему ты вообще никого никогда не соблазнял. Уж извини за
прямоту.
- Ты вгоняешь меня в краску. Франки. И вообще, почему непременно дочь
аптекаря?
- Свободный доступ к морфию. Заполучить морфий не так-то просто.
- Так вот, не соблазнял я дочь аптекаря.
- И врагов, о которых бы ты знал, у тебя нет? Бобби покачал головой.
- Вот видишь, - торжествующе произнесла Франки. - Значит, все упирается в
того несчастного, которого столкнули со скалы. А что про морфий думает
полиция?
- Они думают, это проделки какого-то сумасшедшего.
- Глупости. Сумасшедшие не разгуливают с невероятным количеством морфия в
поисках бутылок пива, в которые можно было бы его всыпать. Нет, Причарда
столкнули намеренно. А через пару минут там появился ты, и преступник решил,
что ты все видел, вот и решил на всякий случай избавиться от тебя.
- Звучит не слишком убедительно, Франки.
- Почему?
- Ну, во-первых, я ничего не видел.
- Хорошо, но он-то откуда мог это знать.
- Но если бы я и впрямь его видел, я сказал бы об этом во время
следствия.
- Да, верно, - неохотно согласилась Франки. Она немного подумала и
продолжила:
- Возможно, он решил, что ты видел что-то важное, чему просто не придал
значения. Звучит диковато, но ты понял, о чем я?
Бобби кивнул.
- Да, понял, но мне почему-то кажется, что дело не в этом.
- Во всяком случае, твое отравление наверняка связано с падением со
скалы. Ты очевидец.., ты первый, кто его обнаружил...
- Томас тоже там был, - напомнил ей Бобби. - И однако, его никто не
попытался отравить.
- Погоди, еще попытаются, - весело сказала Франки. - А возможно, уже
пытались, да не вышло.
- Мне кажется, все это притянуто за уши.
- А по-моему, тут есть своя логика. Если в таком стоячем болоте, как
Марчболт, случаются сразу два престранных события.., погоди-ка.., было же и
третье.
- Это какое же?
- Работа, которую тебе предложили. Событие, разумеется, менее
значительное, чем первые два, но, согласись, все это странновато. В жизни не
слышала, чтобы какая-нибудь иностранная фирма специально подыскивала ничем
не отличившихся бывших морских офицеров.
- Ты, кажется, сказала, ничем не отличившихся?
- Тогда ведь ты еще не успел попасть в Британский медицинский журнал.
Хватит об этом. Ты лучше слушай меня дальше. Ты видел что-то, что не
предназначалось для твоих глаз, или, по крайней мере, так думают они (кто бы
они ни были). Итак. Сперва они пытаются тебя сплавить и предлагают работу за
границей. Но - сорвалось, и они делают попытку окончательно с тобой
разделаться.
- Не слишком ли круто, а? И потом, ведь они рисковали?
- Безусловно, рисковали, но убийцы всегда отчаянно безрассудны. Чем
больше они убивают, тем больше им хочется убивать.
- Как в "Третьем пятне крови", - подхватил Бобби, вспомнив одну из своих
любимых книжек.
- Да, и как в жизни тоже... Возьми хоть Смита и его
жен, или Армстронга , да мало ли еще кого.
- Но, Франки, что такого, по их мнению, я мог увидеть?
- Вот в этом-то и загвоздка, - заметила Франки. - Речь, разумеется, не о
том, что ты видел, как его толкнули, - об этом ты сказал бы следователю.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.