read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



шорох соскользнувшего с крыши снега - таинственный, зловещий звук.
- В тысяча девятьсот сороковом году на ферме у Греггов были размещены
трое эвакуированных детей, продолжал между тем Троттер. - Один из них умер в
результате небрежного лечения и дурного ухода. Этот случай получил широкую
огласку, и Грегги были осуждены и приговорены к тюремному заключению. По
пути в тюрьму Грегг бежал, угнал автомобиль и, пытаясь скрыться от полиции,
попал в аварию и скончался на месте. Миссис Грегг отбыла наказание и два
месяца назад вышла на свободу.
- А теперь ее убили, - сказал Джайлс. - Кто убийца? Что думают в
полиции?
Сержант Троттер не спешил с ответом.
- Вы помните дело Греггов? - спросил он. Джайлс покачал головой.
- В тысяча девятьсот сороковом я был гардемарином и служил во флоте в
Средиземном море. Троттер перевел взгляд на Молли.
- Я.., я, помнится, что-то слышала. - У нее перехватило дыхание. - Но что
вас привело к нам? Чем мы можем вам помочь?
- Все дело в том, что вам угрожает опасность, миссис Дэвис!
- Опасность? - недоверчиво переспросил Джайлс.
- Вот именно, сэр. Поблизости от места преступления была подобрана
записная книжка. В ней значатся два адреса. Один из них - семьдесят четыре,
Калвер-стрит.
- Это ведь там была убита эта женщина? - спросила Молли.
- Да, миссис Дэвис. А второй адрес - "Поместье Манксвелл".
- Что? - изумилась Молли. - Просто невероятно!
- Да. Вот; почему старший инспектор Хогбен счел необходимым узнать, не
связаны ли вы с делом Греггов.
- Нет, конечно.., решительно нет, - сказал Джайлс. - Должно быть, это
совпадение.
- Старший инспектор Хогбен, - терпеливо проговорил сержант Троттер, -
полагает, что это не совпадение. Если бы было возможно, он бы приехал сам.
Учитывая погоду и то, что я опытный лыжник, он послал меня с заданием
собрать подробные сведения о каждом, кто находится в этом доме, и сообщить
их ему по телефону, а также принять все меры, которые я сочту необходимыми,
чтобы обеспечить общую безопасность.
- Безопасность? - быстро переспросил Джайлс. - Вы что же, дружище,
считаете, что здесь собираются кого-то убить?
- Не хотелось бы пугать вашу жену, сэр, но старший инспектор Хогбен
думает, что так.
- Но какая, черт побери, причина?.. Джайлс осекся, а Троттер сказал:
- Я здесь как раз для того, чтобы это узнать.
- Но это же просто безумие!
- Да, сэр. В том-то и опасность.
- Вы ведь еще не все рассказали нам, сержант, правда? - спросила Молли.
- Да, мадам. В записной книжке, на той же странице, сверху написано: "Три
слепых мышонка". К телу убитой был пришпилен клочок бумаги со словами
"Первая". А ниже нарисованы три мышонка и нотная строка мелодия детской
песенки "Три слепых мышонка".
Молли тихонько напела:
Три слепых мышонка
Бегали сторонкой,
Хозяйка острый нож взяла,
Взмахнула раз, взмахнула два...
Она запнулась.
- Ох, это просто ужасно.., ужасно. Ведь на ферме Греггов было трое детей,
да?
- Да, миссис Дэвис. Мальчик пятнадцати и девочка четырнадцати лет и еще
один двенадцатилетний мальчик, тот, который умер.
- Что же случилось с остальными?
- Девочку, я думаю, кто-то удочерил. Нам не удалось выяснить, где она
теперь. Мальчику, должно быть, сейчас двадцать три года. Его след мы тоже
потеряли. Поговаривали, что он какой-то.., странный. В восемнадцать он
поступил на военную службу. Потом дезертировал. И с тех пор исчез. Армейский
психиатр утверждает, что он был не вполне нормален.
- Это он убил миссис Лайон? По-вашему, он маньяк-убийца и может в любую
минуту появиться здесь? спросил Джайлс.
- - Мы считаем, что кто-то из теперешних ваших постояльцев каким-то
образом связан с трагедией на ферме "Лонгридж". Если мы убедимся, что такая
связь действительно есть, мы будем готовы ко всему. Стало быть, вы
утверждаете, сэр, что вы лично не связаны с этим делом. То же относится и к
вам, миссис Дэвис?
- Я... О да.., да.
- Может быть, вы мне расскажете, кто находится у вас в доме?
Сержант записал в свой блокнот имена: миссис Бойл, майор Меткалф, мистер
Кристофер Рен, мистер Паравицини.
- А прислуга?
- Мы не держим прислуги, - сказала Молли. - Ах, кстати, мне надо пойти
приготовить картофель. Она торопливо вышла из комнаты.
- Что вам известно об этих людях, сэр? - обратился к Джайлсу сержант
Троттер.
- Я.., мы... - Джайлс помолчал. - Вообще-то ничего, сержант Троттер, -
тихо сказал он. - Миссис Бойл написала нам из отеля в Борнмуте. Майор
Меткалф из Лемингтона <Лемингтон - небольшой город в графстве Уорикшир к
юго-востоку от Бирмингема.>, мистер Рен из маленького отеля в Саут
Кенсингтоне <Саут Кенсингтон - южная часть фешенебельного района на
юго-западе Лондона.>. Мистер Паравицини явился неожиданно, как гром среди
ясного - вернее, снежного - неба: у него здесь неподалеку автомобиль
перевернулся в сугроб. Но, я думаю, у них должны быть удостоверения
личности, продовольственные талоны или что-то подобное.
- Конечно, я все это тщательно проверю.
- В каком-то смысле нам даже повезло, что погода такая ужасная, - сказал
Джайлс. - Убийце трудно будет добраться сюда, правда?
- Вероятно, ему и не придется этого делать, мистер Дэвис.
- Что вы хотите сказать?
Сержант Троттер помедлил немного.
- Поймите, сэр, он, возможно, уже здесь. Джайлс воззрился на него.
- Что вы хотите сказать? - повторил он.
- Миссис Грегг убита два дня назад. Все ваши постояльцы прибыли уже после
этого, мистер Дэвис.
- Да, но они ведь заказали себе комнаты давно.., заблаговременно.., все,
кроме мистера Паравицини.
Сержант Троттер вздохнул. Когда он заговорил, голос его звучал устало:
- Эти преступления спланированы заранее.
- Преступления? Но пока совершено только одно. Почему вы так уверены, что
будет и другое?
- Надеюсь, не будет. Надеюсь этому помешать. Но уверен, что попытка его
совершить будет.
- Но тогда.., если вы правы, - взволнованно заговорил Джайлс, - здесь
только один подходящий человек. Только один подходящего возраста -Кристофер
Рен!
Сержант Троттер пошел к Молли на кухню.
- Буду вам признателен, миссис Дэвис, если пройдете со мной в библиотеку.
Хочу сделать сообщение. Мистер Дэвис любезно согласился подготовить...
- Хорошо. Позвольте мне только закончить. Иногда я жалею, что сэр Уолтер
Рейли <Рейли Уолтер (1552 - 1618) - английский мореплаватель и придворный
королевы Елизаветы I, совершивший ряд путешествий в Северную и Южную Америку
и привезший, как считается, оттуда картофель сначала, в 1588 году, в
Ирландию, а потом и в Англию.> завез к нам этот гадкий картофель.
Сержант Троттер молчал с непроницаемым видом.
- Право, я никак не могу поверить.., понимаете, все это так не
правдоподобно, - сказала Молли извиняющимся тоном.
- Ничего не правдоподобного, миссис Дэвис. Одни голые факты.
- Известны ли вам приметы убийцы? - спросила с любопытством Молли.
- Среднего роста, слабого телосложения, носит темный плащ и светлую
шляпу, говорит шепотом, лицо у него было скрыто под шарфом. Понимаете, тут
любой подходит. - Он помолчал, потом добавил:
- У вас в холле, миссис Дэвис, висят три темных пальто и три светлых
шляпы.
- По-моему, все их обладатели не из Лондона.
- Разве, миссис Дэвис? - Быстрыми шагами сержант Троттер подошел к шкафу
и взял с полки газету.
- "Ивнинг стандард" <"Ивнинг стандард" - ежедневная лондонская вечерняя
газета консервативного направления, основана в 1827 году.> от девятнадцатого
февраля, то есть двухдневной давности. Кто-то же принес сюда эту газету,
миссис Дэвис.
- Невероятно. - Молли широко открытыми глазами смотрела на газету.
Кажется, в памяти у нее что-то слабо шевельнулось. - Откуда взялась эта
газета?
- Нельзя оценивать людей только по их внешнему виду, миссис Дэвис. Вы
ведь ничего не знаете о тех людях, которых пустили к себе в дом. Насколько я
понимаю, вы с мистером Дэвисом новички в этом деле?
- Да, - подтвердила Молли. Она вдруг почувствовала себя маленькой глупой
девочкой.
- Вы, наверное, и замужем недавно?
- Всего год. - Она немного покраснела. - Это случилось довольно
неожиданно.
- Любовь с первого взгляда, - понимающе подмигнул сержант Троттер.
Молли чувствовала, что не может его осадить.
- Да, мы были знакомы всего две недели, призналась она в порыве



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.