АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
-- О, мой бог! Он именно тот парень, который мне нужен! -- воскликнул
Люк. -- Надо бы поговорить с ним!
-- Вы полагаете? -- обернулась к нему Бриджит. -- Впрочем, он, навер-
ное, располагает обширными сведениями по своей теме.
-- Хотел бы встретиться с ним в самые ближайшие дни.
Бриджит промолчала. Спутники вышли из поселка, свернули на тропинку и
направились к реке. На берегу они увидели небольшого человечка с обвислыми
усами. Рядом -- три бульдога, которых хозяин то и дело окликал хриплым го-
лосом:
-- Неро, иди сюда, Нелли, брось это, я тебе говорю! Август, Август,
ты что, не слышишь...
Завидев идущих, владелец собак снял шляпу и поклонился Бриджит. Он
уставился на Люка с явным удивлением, а затем продолжил свои увещевания.
-- Майор Хортон и его бульдоги, -- полувопросительно кивнул Люк в его
сторону.
-- Совершенно верно.
-- Мы практически увидели всех, кто интересовал нас в Вичвуде?
-- Да, по существу всех.
-- Я почему-то чувствую себя не очень ловко, -- сказал Люк и повторил
слова Джимми Лорримера: -- Незнакомый человек в английской деревне виден за
милю.
-- У майора Хортона даже его чувства -- на виду, -- сказала Бриджит.
-- Солдафоны везде такие, -- проворчал Люк довольно угрюмо.
-- Не хотите ли посидеть на берегу реки? У нас много времени. -- И
они сели на упавшее дерево.
-- Да, майор Хортон -- военный, прямо за милю это ясно. Вы, наверное,
не поверите -- всего год назад он целиком находился под каблуком у своей
жены.
-- Трудно представить -- такой человек...
-- Его жена была женщиной, с которой невозможно ни о чем договорить-
ся. Она имела состояние и никогда не упускала случая подчеркнуть это.
-- Бедняга Хортон... Хотя и сам, видно, грубиян. Он очень хорошо от-
носился к жене. Просто удивительно, как Хортон все сносил.
-- Вряд ли она была здесь особенно популярна.
-- Ее не любили. Она пыталась унизить Гордона. Да и меня -- своей на-
вязчивой опекой. Она у всех здесь вызывала недовольство.
-- Справедливое провидение покарало ее.
-- Да, около года назад она умерла. Острое желудочное заболевание. Во
время болезни грубила и своему мужу, и доктору Томасу, и медицинским сес-
трам, которые ухаживали за ней. В конце концов скончалась. Бульдоги и муж
сразу же сильно воспряли духом.
Они помолчали. Бриджит лениво срывала травинки. Люк хмуро смотрел на
реку, на противоположный берег. Снова тревожные мысли охватили его. Что мо-
жет быть хуже видеть в каждом новом человеке возможного убийцу? "К черту,
-- подумал Люк, -- я слишком долго был полицейским..."
Холодный голос Бриджит вернул его к действительности
-- Мистер Фицвильям, может, вы все-таки объясните, что привело вас
сюда?
ГЛАВА 6. КРАСКА ДЛЯ ШЛЯПОК
Люк как раз зажигал спичку, чтобы закурить сигарету. Он замер на нес-
колько мгновений, спичка догорела и обожгла пальцы.
-- Черт возьми! -- вскричал Люк. Он отбросил спичку и стал трясти ру-
кой. -- Извините, но вы меня поразили.
-- В самом деле? -- она неловко улыбнулась.
-- Так и предполагал, что умный человек сможет меня раскусить. Вы,
конечно, не поверили в книгу о фольклоре.
-- Нет, с той самой минуты, как я увидела вас.
-- Значит, не верили мне с самого начала?
-- Да.
-- Действительно, история, которую я рассказал, не слишком похожа на
правду. Я понимаю, мужчина может захотеть написать книгу, но для этого сов-
сем не обязательно приезжать сюда и представляться кузеном. Ваши подозрения
основывались на этом?
-- Нет, -- отрицательно покачала головой Бриджит, -- у меня была своя
версия. Я считала, что вы попали в какое-то затруднительное положение. По-
добное бывало и с приятелями Джимми и с моими... Вы не такой человек.
-- Разве у меня недостаточно пороха, чтобы написать книгу? Не щадите
мое самолюбие. Я хорошо знаю свои возможности.
-- Вполне можете написать книгу, но не на эту тему. Суеверия -- это
не по вашей части! Вы не тот человек, для которого много значит прошлое.
Вас интересует, главным образом, настоящее.
-- Хм... -- Люк скривился. -- Черт возьми, вы не зря заставили волно-
ваться, когда я впервые увидел вас! Даже с первого взгляда показались мне
слишком умной.
-- А кого вы, собственно, предполагали здесь встретить? -- спросила
сухо Бриджит.
-- Сказать по правде, я как-то не задумывался...
-- Хорошенькую маленькую секретаршу, у которой достанет ума, восполь-
зоваться случаем и женить на себе шефа? -- холодно продолжала она.
Люк смущенно вздохнул.
-- Я вас хорошо понимаю и не обижаюсь, -- она бросила на Люка насмеш-
ливый взгляд.
-- Примерно так я и думал, -- набрался храбрости Люк, -- но недол-
го... Вы полагаете, лорд Вайтфильд тоже не поверил мне? Честно говоря, мне
и самому эта версия не очень-то нравилась.
-- Нет, Гордон может поверить во что угодно. Даже если бы вы сказали,
что приехали сюда изучать привычки водяных жуков и писать об этом моногра-
фию, он бы не усомнился -- таков Гордон.
-- И все-таки я боюсь -- лорд не столь легковерен. Это меня волнует.
-- Мне вообще не очень нравится ваш стиль, -- сказала Бриджит. -- В
большинстве случаев меня вы просто смешите. -- Она помолчала минуту, а по-
том сказала: -- Зачем же вы приехали сюда, мистер Фицвильям?
Они вновь вернулись к началу. Люк предполагал это и теперь уже нес-
колько секунд соображал, как же ему ответить. Он посмотрел на Бриджит и
встретил пристальный взгляд умных глаз, которые так и притягивали его.
-- Я думаю, будет лучше, -- наконец промолвил Люк, -- не лгать вам.
-- Действительно, так будет много лучше.
-- Но согласитесь, правда не всегда удобна... Можно узнать, что вы
сами думаете обо мне?
Она задумчиво кивнула головой и негромко сказала:
-- Предполагаю, вы приехали сюда в связи со смертью девушки, Эмми
Гиббс. Разве это не так?
-- Отчасти да. -- Он замолчал, нахмурившись. Бриджит неподвижно сиде-
ла напротив и тоже молчала, не мешая ему высказываться.
Наконец Люк собрался с мыслями:
-- Я приехал сюда на охоту за диким зверем, если так можно выразить-
ся, по фантастическим и, вероятно, абсурдным подозрениям. Эмми Гиббс --
только одна из жертв. Но меня действительно интересует -- как на самом деле
погибла девушка. Вы думаете, в этой смерти есть что-то очень подозритель-
ное?
-- Да, история очень странная. Именно потому я и повела вас к мисс
Вейнфлет. Ведь она тоже так думает.
-- О, -- в голове Люка мгновенно всплыл образ далеко не глупой старой
девы. -- Что же конкретно вас настораживает, мисс?
-- Прежде всего -- краска для шляпок. Я вам объясню. Двадцать лет на-
зад женщины, я знаю, перекрашивали шляпки -- один сезон ходили в красной,
другой -- в голубой, третий -- в зеленой. Поэтому и держали бутылки с крас-
ками разного цвета. Но теперь шляпки значительно дешевле и их проще выбро-
сить, когда они выходят из моды, чем перекрашивать.
-- Даже девушкам из круга Эмми Гиббс?
-- Да, скорее я сама покрасила бы свою шляпку, чем она. Бережливость
несвойственна современным девушкам. Есть и другая причина моих сомнений --
это краска, -- она повторила: -- красная краска.
-- Ну и что?
-- Но ведь Эмми Гиббс была рыжая. Вы никогда не увидите красную шляп-
ку на рыжих волосах. Даже мужчины понимают такие вещи.
-- Увы, далеко не все.
-- У Джимми много старых друзей в Скотланд-Ярде. Вы, случайно, не из
них?
-- Я не официальный следователь и даже не частный детектив с Бей-
кер-стрит, -- быстро ответил Люк. -- Я только отставной полицейский. Джимми
может это подтвердить. Я ввязался в дело, можно сказать, по чистой случай-
ности. -- Он передал подробно свой разговор с мисс Пинкертон в поезде. --
Как видите, это достаточно фантастично. Я приехал разыскивать тайного убий-
цу -- человека известного и уважаемого. Если мисс Пинкертон права, тогда
именно этот человек убил Эмми Гиббс и многих других.
-- Я понимаю, -- сказала Бриджит.
-- По части Эмми: он мог переставить бутылки, проникнув в дом снару-
жи. Это легко предположить.
-- Да, я тоже так думаю. Мистер Вид, наш констебль, добрался до ее
окна по водосточной трубе. Конечно, опасно, но для действительного убийцы
-- ловкого мужчины не представляет особого труда. Далее он поменял местами
бутылку с микстурой и бутылку с краской.
-- Надеясь, что она спросонок выпьет в темноте не из той бутылки и
все будет выглядеть как ошибка или самоубийство?
-- Да, -- подтвердила Бриджит.
-- Не возникало ли подозрений по поводу конкретного человека на след-
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
|
|