АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Данные проблемы меня чрезвычайно интересуют. Я сейчас стажируюсь на
кафедре психологии и психиатрии. Мы анализируем самые сложные,
парадоксальные случаи, и уверяю вас, мосье Пуаро, не корректно подходить к
преступнику только с мерками первородного греха или сознательного нарушения
законов страны. Надо понять, в чем корень зла, если вы действительно хотите
наставлять молодых преступников на путь истинный. Таких теорий в ваше время
не было, и наверняка вам сложно их принять.
- Воровство все равно остается воровством, как его ни преподноси, -
упрямо сказала миссис Хаббард. Колин раздраженно нахмурился. А Пуаро
смиренно произнес:
- Мои взгляды несомненно устарели, но я охотно вас выслушаю, мистер
Макнабб. Колин был приятно удивлен.
- Рад это слышать, мосье Пуаро. Значит, так: постараюсь вам объяснить как
можно проще.
- Благодарю, - кротко отвечал Пуаро.
- Удобнее всего начать с туфель, которые вы вернули сегодня Салли Финч.
Как вы помните, была украдена одна туфля. Всего одна.
- Да, и, помнится, меня это поразило, - сказал Пуаро. Колин Макнабб
подался вперед, его красивое сумрачное лицо оживилось.
- Но истинный смысл происходящего конечно же ускользнул от вас! А ведь
история с туфелькой - превосходная, наглядная иллюстрация современных
теорий. Мы имеем дело с ярко выраженным "комплексом Золушки". Вам, вероятно,
знакома сказка о Золушке?
- Лишь во французском варианте.
- Золушка, бесплатная работница, сидит у очага; ее сестры, разодетые в
пух и прах, собираются на бал в королевский дворец. Фея, крестная Золушки,
тоже отправляет девушку на бал. Когда часы бьют полночь, ее наряд
превращается в лохмотья, и она поспешно убегает из дворца, теряя по дороге
башмачок. Стало быть, мы имеем дело с человеком, который мысленно
отождествляет себя с Золушкой (разумеется, подсознательно). Тут налицо и
фрустрация <Фрустрация (от лат. "обманутое ожидание) - термин, обозначающий
психическое расстройство, состояние гнетущего напряжения, тревоги и
безысходности.>, и зависть, и комплекс неполноценности. Девушка крадет
туфельку. Почему?
- Девушка?
- Ну конечно! - укоризненно произнес Колин. - Это и дураку понятно.
- Ну, знаете, Колин! - воскликнула миссис Хаббард.
- Пожалуйста, продолжайте, - мягко произнес Пуаро.
- Возможно, она и сама толком не знает, почему она это делает, но ее
подсознательное желание вполне понятно. Она хочет быть принцессой, хочет,
чтобы принц обратил на нее внимание. Важно и то, что она крадет туфельку у
симпатичной девушки, которая как раз собирается на вечеринку.
Трубка Колика давно погасла; он помахивал ею, все больше воодушевляясь.
- А теперь рассмотрим некоторые другие события. Девушка, как сорока,
крадет безделушки. Но все они так или иначе связаны с понятием женской
привлекательности: компактную пудру, губную помаду, серьги, браслет, кольцо.
Любая из краж имеет двойную подоплеку. Девушка хочет, чтобы ее заметили. И
даже наказали, - такое желание нередко наблюдается у малолетних
преступников. Это не воровство в обычном смысле слова. Подобными людьми
движет вовсе не жажда обогащения, а нечто иное. Из тех же самых побуждений
богатые женщины, бывает, крадут в супермаркетах дешевые вещи.
- Глупости! - яростно возмутилась миссис Хаббард. - Просто есть люди без
стыда и совести, вот и вся премудрость!
- Однако среди украденных вещей было бриллиантовое кольцо, - сказал
Пуаро, не обращая внимания на миссис Хаббард.
- Его вернули.
- Но неужели, мистер Макнабб, вы и стетоскоп причисляете к женским
безделушкам?
- О, история со стетоскопом затрагивает еще более глубокие уровни
подсознания. Не очень привлекательные женщины могут в поисках сублимации
<Сублимация (от лат. "возвышенный") - термин австрийского психиатра,
основателя психоанализа Зигмунда Фрейда (1856 - 1939), обозначающий
переключение вредных влечений человека в полезное русло, не загоняя их в
подсознание, что чревато психозами.> стремиться к успеху, добиваясь успехов
в профессиональной области.
- А поваренная книга?
- Символ дома, семейной жизни, мужа.
- А борная кислота?
Колин раздраженно поморщился:
- Бог с вами, мосье Пуаро! Ну кому нужна борная кислота? Зачем ее
красть?
- Вот этого я и не могу понять. Мистер Макнабб, у меня создалось
впечатление, что у вас на все готов ответ. В таком случае объясните мне
смысл исчезновения старых фланелевых брюк; ваших брюк, если я не ошибаюсь.
Колин впервые смутился. Он покраснел и, кашлянув, произнес:
- Я мог бы вам объяснить, но это довольно сложно и.., неловко.
- Понятно, вы не хотите ставить меня в неловкое положение, верно?
Пуаро внезапно подался вперед и похлопал молодого человека по коленке:
- А чернила, которыми залили конспекты, а шарф, изрезанный на мелкие
кусочки, - вы и к этому относитесь как к проявлениям "комплекса Золушки"?
Куда только девался благодушный менторский тон Колина!
- Нет, - сказал он. - Поверьте, я встревожен. Дело серьезное. Девушку
нужно лечить, причем срочно. Однако этим должны заниматься врачи, а не
полиция. Ведь бедняжка сама не ведает, что творит. Она совершенно
запуталась. Если бы я...
- Значит, вам известно, кто она? - прервал его Пуаро.
- Скажем так: у меня есть основания подозревать кое-кого.
Пуаро пробормотал, как бы подводя итог рассуждениям:
- Девушка, не имеющая особого успеха у мужчин. Робкая. Привязчивая. Не
очень быстро соображающая. Неудовлетворенная жизнью и одинокая. Девушка...
В дверь постучали. Пуаро замолк. Стук повторился.
- Войдите! - крикнула миссис Хаббард.
Дверь открылась, и в комнату вошла Силия Остин.
- Ага, - кивнул Пуаро. - Так я и думал: мисс Силия Остин.
Силия с тоской посмотрела на Колина.
- Я не знала, что ты здесь, - сказала она прерывающимся голосом. - Я
пришла, чтобы...
Она глубоко вздохнула и кинулась к миссис Хаббард.
- Пожалуйста, прошу вас, не вызывайте полицию! Это я виновата. Вещи брала
я. Не знаю почему. Сама не понимаю. Я не хотела. На меня вдруг что-то нашло.
- Она обернулась к Колину. - Теперь ты знаешь, на что я способна.., и,
наверно, даже видеть меня не захочешь. Я знаю, я - ужасная.
- Вовсе нет, с чего ты взяла? - сказал Колин. Его бархатный голос был
теплым и ласковым. - Ты просто немножко запуталась, вот и все. Это такая
болезнь.., от искаженного восприятия действительности. Доверься мне, Силия,
и я быстро тебя вылечу.
- Да, Колин? Правда?
Силия глядела на него с нескрываемым обожанием.
Он отеческим жестом взял ее за руку.
- Но теперь все будет хорошо, и тебе не придется нервничать. - Он
поднялся со стула и жестко посмотрел на миссис Хаббард. - Я надеюсь, -
сказал он, - что больше не будет никаких разговоров про полицию. Ничего
действительно ценного украдено не было, а все, что Силия взяла, она вернет.
- Браслет и пудру я вернуть не могу, - встревоженно перебила его Силия. -
Я их выбросила.., в туалет. Но я куплю новые.
- А стетоскоп? - спросил Пуаро. - Куда вы дели стетоскоп?
Силия покраснела:
- Никакого стетоскопа я не брала. Зачем мне этот дурацкий стетоскоп? -
Она зарделась еще больше. - И я не заливала чернилами конспекты Элизабет. Я
не способна на такую низость.
- Но шарфик мисс Хобхауз вы все-таки разрезали на мелкие кусочки,
мадемуазель.
Силия смутилась и, запинаясь, ответила:
- Это совсем другое. Я хочу сказать, что Вэлери на меня не обиделась.
- А рюкзак?
- Я его не трогала. Но тот, кто его разрезал, сделал это просто со зла.
Пуаро взял реестр украденных вещей, который он переписал из блокнота
миссис Хаббард.
- Скажите мне, - попросил он, - и я надеюсь, что теперь-то вы скажете
правду. Что вы взяли из этого списка? Силия взглянула на листок и тут же
ответила:
- Я ничего не знаю про рюкзак, электрические лампочки, борную кислоту и
соль для ванны, а кольцо я взяла по ошибке. Как только я поняла, что оно
дорогое, то сразу его вернула.
- Понятно.
- Я не хотела поступать бесчестно. Я просто...
- Просто что?
Взгляд Силии стал затравленным.
- Не знаю.., правда, не знаю... У меня в голове такая каша...
Колин властно вмешался:
- Я буду вам очень признателен, если вы оставите Силию в покое. Обещаю,
что больше это не повторится. Отныне я полностью за нее отвечаю.
- О, Колин, какой ты хороший!
- Я хочу, чтобы ты побольше рассказала мне о своей жизни, о детстве. Ведь
твои отец и мать не очень ладили между собой?
- Да, это был сплошной кошмар.., моя семья...
- Так я и думал. А...
Миссис Хаббард резко прервала его, заявив:
- Хватит, замолчите. Я рада, что вы, Силия, пришли и во всем сознались.
Вы причинили нам много беспокойства и неприятностей, и вам должно быть
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
|
|