read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Снова звякнул колокольчик, и он резко повернул голову: на какую-то долю секунды Трои увидела за темным стеклом очков пустую глазницу. А потом она услышала на трапе очень звучный низкий голос. В мгновение ока она пронеслась мимо мистера Хьюсон вверх по ступенькам и оказалась в объятиях мужа.
3
Посыпались довольно бестолковые вопросы и ответы... А потом, представив мужа тем, кто был в салоне, Трои увела его в каюту. Ей помнилось, что по дороге им встретился мистер Лазенби. Сидя рядом с мужем на койке, она подумала, что теперь ей уже ничего не страшно.
Он ее обнял и, сердито ругнувшись, спросил, что это она затеяла и как ее угораздило ввязаться в эту чертовню. Потом он крепко поцеловал ее и велел, не тратя времени, выкладывать все, что, по ее мнению, ему следует знать.
- Я знаю, что твою удивительную старую деву нашли в реке и что ты первая ее обнаружила. Тиллотсон полагает, что дело здесь нечисто. Вот все, что мне известно, не считая того, о чем ты мне писала. Трои, родная, до чего же ты бледная.
- Ну еще бы. Это ведь случилось всего два часа назад. Не сбивай меня. Мне нужно еще многое рассказать тебе, а после этого мне предстоит еще явиться на допрос вместе с остальными пассажирами.
- Ну их к черту. Впрочем, нет, надо увидеть Тиллотсона в действии. Кстати, мой приезд ставит его в дурацкое положение. Ну, рассказывай же, что произошло после того, как ты отправила последнее письмо из Толларка?
Трои рассказала об упавшем за борт дневнике, о поведении мистера Лазенби, об исчезновении мисс Рикерби-Каррик и о находке мисс Хьюсон.
- Есть еще масса мелочей, показавшихся мне странными, но это главное.
- Ладно, всю историю подробно ты мне поведаешь позже. А сейчас послушаем Тиллотсона. Мы договорились, что я буду присутствовать при допросе.
Они поднялись в салон. На полукруглом диванчике сидели встревоженные пассажиры - Хьюсоны, мистер Поллок, мистер Лазенби, Кэли Бард и, как всегда, чуть поодаль, доктор Натуш. Семейство Тритуэй сгрудилось около бара.
Перед пассажирами за обеденным столом восседали старший инспектор Тиллотсон и сержант в полицейской форме.
Трои села рядом с доктором. И доктор и Бард встали при ее появлении. "Зодиак" был пришвартован немного ниже Рэмсдайкской плотины, откуда явственно доносился грохот падающей воды. Мимо раскрытых окон пролетали клочки пены.
Было видно, что Тиллотсон очень смущен. Он взглянул на Трои, кашлянул, повернулся и важно кивнул Аллейну. Его шея побагровела, но всем своим видом он старался показать, что чувствует себя весьма свободно.
- Ну что ж, дамы и господа, - сказал он. - Если не возражаете, мы маленько потолкуем. Я повторю вам все, что нам известно об этой несчастной женщине, и буду признателен, если вы меня поправите там, где я что-то спутал.
Сержант пододвинул ему блокнот, и мистер Тиллотсон, надев очки и время от времени заглядывая в заметки, начал свой рассказ. Трои вскоре поняла, что в нем использованы не только записи сержанта, но и те сведения, которые Тиллотсон получил от нее. Чувствовалось, что пассажиры поражены его осведомленностью. Они явно не понимали, как он успел так много выяснить.
Взглянув на мужа, Трои увидела, что он поднял бровь. Наверное, и мистер Тиллотсон сам понял свою оплошность и скомкал конец рассказа.
- Итак, пока что, дамы и господа, - сказал он, - у нас как будто нет расхождений относительно имеющихся фактов. Поэтому я не стану сейчас беспокоить вас и пожелаю успешно завершить путешествие. Скоро теплоход остановится на ночь, а завтра примерно к 11 утра вернется в Норминстер. Боюсь, мне придется просить вас не уезжать до окончания следствия, которое, по-видимому, состоится в Норминстере послезавтра. Если вы не сумеете устроиться, мои сотрудники вам помогут.
Хьюсоны заволновались: оказывается, на следующий вечер у них была запланирована поездка в Перт в Шотландию. Чего доброго, заметил Кэли Бард, они могут там повстречаться с пресловутой Мэвис. Все, кроме Трои и доктора, были шокированы. Мисс Хьюсон сказала, что если это британский юмор, то она его отнюдь не одобряет, а мистер Хьюсон заявил, что и ему такие шуточки не кажутся забавными.
Мистер Лазенби поинтересовался, нельзя ли, чтобы на следствии от имени всех свидетелей выступил кто-то один. При этом он явно не предназначал себя для этой роли. Лично у него, сказал он, назначено несколько встреч в Лондоне с видными деятелями церкви, и ему не хотелось бы их пропустить.
Кэли Бард сказал, что все это, конечно, страшная скучища, но, поскольку все же не ежедневно из реки вылавливают трупы, он готов повиноваться. С каждым его словом окружающие глядели на него все более неодобрительно.
Мистер Поллок никак не мог понять, почему, черт возьми, они не могут подписать совместное заявление, а потом, пусть дамы извинят его за выражение, просто смыться.
Доктор Натуш спросил, нельзя ли его вызвать, когда он понадобится, поскольку он живет не очень далеко от Норминстера. Он, конечно, понимает, что обязан быть на следствии, ведь это он произвел осмотр тела.
Мистер Тиллотсон, взглянув на Аллейна, ответил, что можно. Затем он попросил паспорта мистера Лазенби и Хьюсонов и, получив их, обещал возвратить позже. Он уже собрался встать, когда мистер Лазенби вдруг заявил, что его кое-что удивляет. "Начинается", - подумала Трои.
- Мне бы хотелось знать, - сказал он, и Трои показалось, что он смотрит на нее, - откуда у полиции все эти сведения? Когда старший инспектор успел их собрать? Насколько мне известно, с момента вашего появления и до настоящего времени вы находились в лодке на реке. Если не возражаете, мне хотелось бы, чтобы вы объяснились и ввели нас, так сказать, в курс дел.
Все взглянули на Трои.
- Сведения получены от меня, - сказала она. - Как вы все знаете, я заходила в участок в Толларке и в ходе разговора упомянула о неожиданном отъезде мисс Рикерби-Каррик.
- Именно так, - подтвердил мистер Тиллотсон.
- Надеюсь, что это объяснение не вызывает ваших возражений, мистер Лазенби? - воинственно осведомился Кэли Бард.
- Разумеется, нет. Мне просто хотелось все выяснить.
- Выяснили - и заткнитесь.
- Что за тон? - сказал мистер Поллок. - Тут ведь не имелось в виду ничего обидного.
- А что же имелось в виду?
- Господа! - чуть ли не крикнул мистер Тиллотсон, и все утихли. - Ваши показания будут записаны. Я попрошу вас познакомиться с ними и, если там все верно, подписать. Как вам уже известно, к нам неофициально прибыл старший инспектор Аллейн из уголовно-следственного отдела. Должен сказать, мы будем очень рады, если он поможет нам в нашей работе. Благодарю вас.
Он добавил, что в такой душный день всем, наверное, хочется подышать свежим воздухом. Пассажиры, поняв намек, поднялись наверх. Обменявшись взглядом с мужем, Трои последовала за ними. Доктор Натуш остался внизу.
Трои показалось, что и Хьюсоны, и Лазенби, и Поллок не знают, как себя вести с ней. После неловкой паузы мистер Лазенби решил этот вопрос: он направился к ней с лучезарной улыбкой.
- Рады, миссис Аллейн? Еще бы, еще бы, - проблеял он. - Должен признаться, для всех нас пришелся весьма кстати приезд вашего супруга. Можно даже подумать, - сказал он, поглядывая вокруг, - что он нам послан свыше.
Именно с этой минуты у Трои возникло подозрение, что мистер Лазенби не священник.
"Зодиак" входил в шлюз. Трои вздохнула с облегчением, увидев, что они наконец покидают этот запененный участок реки. Она прошла на корму, где к ней присоединился Кэли Бард.
- Не знаю, заметили ли вы, - сказал он, - как старательно все избегают говорить о самом главном.
- О главном?
- Ну да. Разве все мы не задаем себе один и тот же вопрос: а не была ли наша хлопотунья Хей убита?
- Вы, пожалуй, правы.
- Конечно. Знаете, в каком виде труп вытащили из реки?
- Я многое слышала из каюты.
- А я^видел: я был на палубе.
- Какой ужас, - сказала Трои.
Но тут ее внимание привлекли появившиеся на обочине шлюза начищенные ботинки большого размера и серые брюки. И те и другие показались ей знакомыми. Трои запрокинула голову и увидела край пиджака, немного выдающийся животик, нижнюю часть довольно массивного подбородка, ноздри и поля шляпы.
По мере того как "Зодиак" поднимался, все эти детали соединялись, образуя единое целое.
"Все ясно, - подумала Трои. - Значит, дело крупное". Когда "Зодиак" поднялся настолько, что ей не надо было задирать голову, она сказала:
- Здравствуйте, братец Лис.
4
- Дело было так, - объяснял Фокс. - Тиллотсон, обнаружив тело, позвонил в наш отдел в Лондоне и попросил помощи. А поскольку ты и так уже занимался Артистом, то, конечно, послали тебя. Меня же подкинули тебе в помощь, сняв с ложного следа, по которому меня водил этот "специалист".
- Интересно, а откуда вообще известно, что тут замешан Артист? - сердито перебил Аллейн.
- Из-за Андропулоса. Лично мне все это кажется весьма неубедительным, но следователь должен быть беспристрастным.
- Полностью с этим согласен, но именно сейчас я совершенно не способен быть беспристрастным. Если эта женщина убита, а скорее всего это так, то мою жену нужно допрашивать. Хорошенькое дело! Я сюда приехал, чтобы избавить ее от неприятностей, а мне придется вызывать ее на допросы!
- Да, но, если ты откажешься вести это дело, пришлют кого-нибудь другого, и тогда уже совершенно чужой человек будет допрашивать твою жену.
- Еще лучше!
- Значит, это тоже не подходит?
- Мне, наверное, вообще нужно уйти на пенсию.
- Да брось ты.
- Ну ладно, ладно. Я сам знаю, что веду себя глупо. Фокс сочувственно взглянул на него.
- Я понимаю, что положение создалось неловкое. Но не так уж все это страшно - нужно только потерпеть до окончания следствия.
- А пока оно не кончилось? По нашему распоряжению все остаются на ночь на этом чертовом теплоходе, причем можно почти не сомневаться, что один из этих людей - убийца. Не могу же я увезти отсюда свою жену, а других оставить, как ты считаешь?
- Это, может быть, неловко, но возможно, - сказал Фокс.
Разговор прервался. Они сидели, слушая, как заливается жаворонок. Легкий ветерок зашелестел в высокой траве, и с нависшего выступа в карьер с шорохом посыпались песок и гравий.
- Опасное это место, - рассеянно сказал Фокс. - Не дай бог, детишки туда проберутся: чуть сдвинутся подпорки, и конец. - Он встал, немного потоптался, чтобы размяться, и глянул на реку, над которой начал сгущаться туман.
- Там, конечно, есть теперь свободная каюта, - заметил Аллейн.
- Да.
- Знаешь что, Фокс, давай поговорим со шкипером и займем ее. Если один из нас сможет переночевать в каюте, будет все же спокойнее.
- Лучше ты, - сказал Фокс. - Только, конечно, сперва мы произведем там обыск. Ордером я уже запасся.
- Тиллотсон - молодчина, сразу же запер каюту. Говорит, там одно барахло. Надо будет взять у него ключ. Смотри-ка!
От берега к ним направлялась Трои, и Фокс заторопился в гостиницу, чтобы взять для Аллейна сумку со всем необходимым и прислать ему чего-нибудь перекусить.
- Позвонить в Ярд, чтобы прислали ребят? - спросил он.
- Да, - ответил Аллейн, - пожалуйста, Братец Лис. Под "ребятами" имелись в виду агенты Бэйли и Томпсон, эксперт-криминалист и фотограф, обычно работавшие вместе с Аллейном.
- А пока необходимо, - сказал Аллейн, - тщательно осмотреть оба берега от шлюза Толларк до того места, где нашли тело. Возьми сержанта, Фокс, и займись этим. Особенное внимание обрати на причал в Кроссдайке и район возле Рэмсдайкской плотины.
- Хорошо. Ну я пошел.
Он стал подниматься на пригорок. Поравнявшись с Трои, он перебросился с ней несколькими словами и двинулся дальше.
Аллейн направился навстречу жене.
- Все ушли на берег, - сказала Трои, - по-моему, хотят посудачить обо мне на свободе. Один доктор остался дочерчивать карту. А вся эта компания почему-то выбрала тот уголок, который в свое время навел меня на мысль о Констебле. Ты, вероятно, хочешь узнать от меня всякие подробности. Как сказала бы мисс Хьюсон, тебя надо ввести в курс?
- Да, не мешало бы. Для быстроты я буду задавать тебе вопросы, а ты выкладывай все, что, по-твоему, может иметь хоть какое-нибудь отношение к делу. Начнем?
Чем больше он спрашивал Трои, тем отрывистей становились ее ответы и тем бледнее делалось лицо. Ответив на его последний вопрос, она сказала: "Ну вот, теперь ты знаешь столько же, сколько и я".
Голос у нее был резкий, напряженный.
- В чем дело? - спросил Аллейн. - Что тебя тревожит?
- Рори, ведь в тот вечер она стучала ко мне в дверь, а когда я отворила, ее уже не было. А еще раньше она хотела что-то мне рассказать, а я позволила мистеру Лазенби увести ее, потому что у меня болела голова и потому что она, бедняга, наводила на меня тоску своими разговорами. Ее что-то мучило, и, кто знает, может, все кончилось бы по-другому, если бы я дала ей возможность высказаться? Кто может теперь ответить на этот вопрос?
- Думаю, я могу. Клянусь тебе, я убежден, что, если бы ваш разговор состоялся, это ничего бы не изменило. Обещаю тебе: если я узнаю, что это не так, то сам тебе скажу.
- Не могу простить себе.
- Можешь. Что же, ты теперь не будешь избегать скучных людей из опасения, что их убьют?
- Рори!
- Ну хорошо, родная. Я все понимаю. Но скажу тебе одно: я убежден, что твоя мигрень только спасла тебя от нудного разговора. Ну как, полегчало?
- Немного.
- И прекрасно. Еще один вопрос. Ты не запомнила названия улицы, где была лавка старьевщика, возле которой ты столкнулась с Хьюсонами?
- По-моему, Паромная.
- А что представляет собой лавка?
- Было очень темно и... впрочем, погоди, там была такая облезлая дощечка... Доктор Натуш посветил фонариком, и я прочла: "Джо Бэг. Агент по продаже".
- Прекрасно. И именно там они обнаружили свой клад?
- Да. Они вчера туда ездили из Лонгминстера.
- Думаешь, это Констебль?
- Понятия не имею. Манера его, и написано великолепно.
- Что же они собираются теперь делать?
- Хотят показать картину эксперту. Если это оригинал, они, по-моему, вернутся в эти края и будут рыскать дальше. Такую же идею, кажется, вынашивает мистер Лазенби.
- Ты говорила, у тебя возникло сомнение, что он священник?
- Да, но сама не знаю почему.
- И левая глазница у него пустая?
- Я видела только мельком, но мне так показалось. Послушай, Рори...
- Да?
- Тот человек, который убил Андропулоса, этот Фолджем, или Артист... ты знаешь, как он выглядит?
- В общем-то нет. У нас есть плохая фотография двухлетней давности, но на ней он весь бородатый и волосатый, как Дед Мороз. На том фото у него два глаза, но ходят слухи, что во время побега он получил какую-то травму и после этого его долго никто не видел. Одни говорят, у него обезображено лицо, другие - что лицо не задето. Был даже слух, что он по своей воле подвергался какой-то операции, чтобы изменить внешность. Мы знаем лишь одно: существует некий физический дефект.
- Рори, ответь мне, пожалуйста: ты считаешь, что он у нас на теплоходе? Почему?
- До моего приезда сюда я так не думал. Но теперь...
- Когда "теперь"? После того как ты увидел?..
- Тело? Да. Вообще-то надо подождать результатов вскрытия. Но думаю, оно покажет, что она не утонула, а была убита, причем точно так же, как Андропулос. И думаю, что убийца Артист.
VII. ПРОЦЕДУРА СЛЕДСТВИЯ
- Итак, - продолжил Аллейн, - мы приступили к следствию. Хотя у Тиллотсона не хватало людей, он выделил нам в помощь несколько человек и сам вместе с инспектором Бонни из Лонгминстера делал все, чтобы нам помочь. Но поскольку дело вели Мы, основное бремя ложилось на нас. Мы связались с рядом стран и Международной полицией, но они знали еще меньше нас. Следует отметить, что в отличие от других воротил уголовного мира, которые обычно пользуются услугами наемных убийц, Артист предпочитал выполнять свою черную работу собственноручно.
В первую очередь мне предстояло разобраться в сведениях, полученных от жены, выбрать главное и откинуть лишнее. Попробуйте и вы заняться тем же.
Человек во втором ряду навострил уши.
- На палубе мы не нашли никаких следов, - продолжил Аллейн. - Матрац и одеяла были убраны, палуба чисто вымыта. Зато на берегу мы нашли немало. В районе Кроссдайка, откуда исчезла убитая, группа Фокса обнаружила неподалеку от того места, где стоял на причале "Зодиак", следы вмятин - то ли от женских туфель с квадратными каблуками, то ли от модных ныне мужских сапог. По следам было видно, что их владелец вперед шел легко, назад же двигался, таща тяжелую ношу. Вот увеличенные фотографии следов, снятые агентом Томпсоном. Следы были смазаны: либо кто-то пытался их уничтожить, либо по ним протащили какой-то тяжелый предмет. Мистер Фокс, известный в Скотленд-Ярде своей дотошностью, тщательно исследовал весь прилегающий участок берега и шоссе. Вот фотографии того, что он обнаружил: следы подошв, лужица масла на обочине недалеко от причала и отпечатки шин, позволяющие предположить, что здесь некоторое время стоял мотоцикл. Идентичные отпечатки были обнаружены на шоссе выше Рэмсдайка. А в Кроссдайке на ветке колючего кустарника, видите, вот на этом снимке, был найден клочок синей материи, по цвету и характеру соответствующий пижаме убитой. Возникает вопрос: когда ее везли здесь, была ли она еще жива или уже убита? Да, Кармайкл?
Человек во втором ряду потер своей ручищей затылок.
- Сэр, - сказал он. - Судя по следам на берегу и по этому клочку синей материи, я бы сказал, что она, во всяком случае, была без сознания и с теплохода к мотоциклу ее перенесли на руках.
- И в основном были бы правы, - сказал Аллейн. - Теперь дальше...
1
Трои и Аллейн вместе возвратились на "Зодиак". Доктор Натуш читал, сидя на палубе, все остальные были еще на берегу. Трои направилась к доктору, который поднялся ей навстречу.
- Рори, - сказала Трои, - я тебе еще не говорила, как внимателен был ко мне доктор Натуш: он угостил меня чудесным ленчем в Лонгминстере и очень помог мне сегодня днем, когда я потеряла сознание.
- Нам повезло, что вы оказались на "Зодиаке", - сказал Аллейн.
- Счастлив, что мог оказаться полезным, - ответил доктор с легким поклоном.
- Я рассказывала мужу, как вы беспокоились после исчезновения мисс Рикерби-Каррик и как мы с вами об этом беседовали.
- Да, но волновался я тогда не потому, что опасался за ее жизнь. Для этого у меня не было никаких оснований. Просто она показалась мне чрезмерно возбужденной.
- Была ли она возбуждена до такой степени, что могла сама совершить над собой насилие? - спросил Аллейн.
- Едва ли, - сказал Натуш, разглядывая свои руки. - Однако ее состояние казалось мне каким-то неустойчивым. А такое иногда бывает и у самоубийц.
- Понятно. Ну-ну!
- Я что-то не так сказал, мистер Аллейн?
- Не то чтобы не так, но я просто представил себе ваше выступление в качестве свидетеля.
- Свидетеля защиты? - спокойно уточнил доктор. - Да, именно защиты.
- Вероятно, мне придется рассказать все это при перекрестном допросе, - сказал доктор. - И раз уж мы заговорили на эту тему, позвольте мне дать вам совет: мне кажется, вашей жене не следует оставаться на "Зодиаке". У нее было тяжелое потрясение, она подвержена приступам мигреней, и по-моему, перспектива пробыть еще день на борту ее несколько пугает.
- Нет, нет, - сказала Трои. - Теперь это вовсе меня не пугает.
- "Теперь", то есть когда здесь оказался ваш муж. Но он, я полагаю, будет очень занят. Простите мою настойчивость, но почему бы вам не снять номер в гостинице в Рэмсдайке или в Норминстере? Это совсем рядом.
- Я с вами вполне согласен, - сказал Аллейн, - но это было бы сопряжено с известными трудностями. Если отпустить отсюда мою жену...
- То кое-кто из нас и для себя может потребовать того же? И все-таки я предлагаю увезти ее немедленно и подтвержу, что настаиваю на этом, как лечащий врач миссис Аллейн.
- Рори... ты считаешь, так будет лучше?
- Да, дорогая, безусловно. Как далеко отсюда до Норминстера? - спросил Аллейн, повернувшись в Натушу.
- Шесть миль и три восьмых.
- Какая точность!
- Доктор Натуш - картограф, - сказала Трои. - Ты непременно должен посмотреть его работу.
- С удовольствием, - вежливо ответил Аллейн. - В какой гостинице ты останавливалась, у Перси?
- Да.
- Я позвоню и, если у них есть свободный номер, закажу такси. Доктора нужно слушаться.
- Да, но...
- Что?
- У меня такое ощущение, будто я спасаюсь бегством, и думаю, что и другие расценят это так же.
- Ну и пусть расценивают.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 [ 8 ] 9 10 11 12 13 14
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.