Тар-гуш опешил. Он увидел, что гилак напал на Мва-лота, схватив его сзади за
шею. Затем рванулся к Тар-гушу, волоча короля за собой, и встал спиной к
дереву, рядом с Тар-гушем.
убежать по деревьям, но ведь ты этого не умеешь. Придется оставаться и
встретить бой.
ею перед мордами противников.
с удивлением отметил, что безволосый гилак не отстает от него ни на шаг.
прекратили преследование.
Сагот произнес:
когда заметил, что Мва-лот собрался тебя прикончить, я и выкрикнул, ведь ты
-- единственный, кто потребовал развязать мне руки.
было скрыто кронами деревьев. Огляделся вокруг -- всюду листва. Ничто -- ни
солнце, ни листва, ни деревья не могли подсказать ему путь к кораблю. Это
были не родные, чужие солнце, листва и деревья. Не его родные джунгли.
зрелища охоты жутких кошек. Он видел обезумевших животных, которых кромсали
тигры.
земных зверей.
что рано или поздно сюда явится человек Пеллюсидара, но что сулит ему эта
встреча? Гридли стал прикидывать, как ему добраться до корабля.
никакого ответа не получил. Правда, он делал скидку на то, что голос его не
столь уж зычный, чтобы расслышать издалека. Гридли в глубине души надеялся,
что товарищам все же удалось избежать кровавой бойни, однако продолжал
тревожиться за ван Хорста.
и пробираться к кораблю. В любой миг могли вернуться звери, схоронившиеся в
лесной чаще. Гридли посмотрел на солнце и пожалел, что на Пеллюсидаре нет
ночей. В ночной темноте ему было бы легче уйти отсюда незамеченным.
как поисковая группа покинула корабль. Однако здесь, на Пеллюсидаре,
определить время не представлялось возможным. Лишь безмерная усталость и
сонливость указывали на то, что поиск длится уже долго.
охочие до падали, и клацали устрашающими зубами. Гридли, голодный и злой, не
решался спуститься на землю.
насмерть, на тигров, бродивших среди убитых животных, и сознавал, что эти
гигантские полосатые чудовища могут броситься на него в любую минуту.
спрыгнул на землю, зажав в кулаке нож. Не сводя глаз с оказавшегося
поблизости тигра, он принялся вырезать из туши мертвого зверя большие куски
мяса.
заметил появление человека, но не оторвался от лакомой добычи. Гридли
вернулся на дерево, устроился поудобнее и закрыл глаза.
несколько сухих веток и развести нечто наподобие маленького костра, на
котором Гридли обжарил кусок мяса и впервые в жизни съел полусырым.
неторопливо двинулись к лесу, уступая место шакалам, гиенам и диким собакам.
было растянуться в полный рост, Гридли лег и мгновенно забылся крепким сном.
тропу, приведшую их сюда. От него шарахались дикие собаки, скаля грозные
клыки, однако Гридли не опасался их, ибо знал, что животные сыты, а, значит,
не нападут.
выбрать, он не знал.
движения поисковой группы. Определив таким образом нужную тропу, Гридли не
мешкая отправился назад к кораблю. Немилосердно палящее солнце, оставаясь в
одной и той же точке, не помогало Гридли ориентироваться на местности.
напасть звери, и поражаясь тому, что Тарзан отправился в лес в полном
одиночестве и практически безо всякого оружия. Гридли даже засомневался --
жив ли еще Тарзан.
казалась нескончаемой. Может, она вовсе не ведет к кораблю? Гридли находился
на грани отчаяния от чувства безысходности и безмерной усталости. Да еще это
проклятое солнце, которое видит со своей высоты их корабль, но не хочет
указывать к нему путь!
не вышел к ручью, перерезавшему тропу.
кусок мяса. Запил его водой и зашагал дальше.
Становилось все более очевидным, что ушедшие на поиски товарищи по
экспедиции не вернутся, и команда мрачнела с каждым часом.
вместе с Дорфом не покидал верхней наблюдательной площадки. -- Впервые в
жизни чувствую себя таким беспомощным. Ума не приложу, что теперь делать.
нашу жизнь.
предпринять, -- сказал Запнер. -- А здесь, в этой стране, если поднять
корабль в воздух и двинуться на их поиски, нет никакой гарантии, что мы
сумеем вернуться сюда же. На Пеллюсидаре свои неведомые человеку законы,
здесь ни в чем нельзя быть уверенным.
не ускользнули ни один зверь и ни одна птица, мелькавшие вдали. Вдруг Хайнс
взволнованно вскрикнул.
человек!
один?
Дорфу. -- Проследи, чтобы они были во всеоружии, и гоните навстречу. Дорога
каждая минута! -- крикнул он вслед.
человеку. Вскоре лейтенант разглядел в идущем Джейсона Гридли.
Первый вопрос, заданный Гридли, касался участников пропавшей поисковой
группы.
смертельную усталость.
тигр пытался достать меня на дереве. Как долго меня не было, Дорф?
уверен, что прошло не меньше недели. Несколько раз меня сваливал сон, но не
знаю, долго ли я спал. Потом я все шел и шел, томимый голодом и жаждой.
спустя полчаса, посвежевший, появился в кают-кампании.
-- спросил Запнер.
оказались в лесу, стали делать зарубки на деревьях, пока не вышли на тропу,
что вела налево. Так что, если разобраться, мое присутствие не требуется, и
коль скоро мы решим отрядить поисковую группу, то сопровождать мне ее не