остались стоять четверо: двое бдительных и неумолимых часовых, один
переминающийся с ноги на ногу в холодной ярости Джамбо и одна Алиса,
отчаянно старающаяся не показать, насколько ее забавляет все происходящее.
Путники всегда выбирают ее, там уютнее. Тепло зимой и прохладно летом.
Экзетер прячется именно там.
внешней пещере затянули какую-то песню. Тональность показалась Алисе
странной, но ритм был достаточно боевым, чтобы служить местным
эквивалентом "Вперед, Воинство Христово". Неужели Эдвард еще не научил их
школьным песням из Фэллоу?
знаменитость. Он не может позволить, чтобы ему докучали все время.
державшая его женщина. Она остановилась, разглядывая просителей.
Ньютон.
Собственно, я теперь миссис Пирсон. - Какая, черт возьми, разница? - Но,
конечно, я все еще кузина Эдварда.
должна была бы провести посетителей в святая святых. Вместо этого та
продолжала стоять и по очереди пристально вглядываться в обоих. Алиса
ощутила приступ раздражения. Она зашла так далеко, и что же, все зря?
в толстом шерстяном плаще местного покроя. Волосы ее были острижены
необычно коротко. Держалась она с явным подозрением. - Вы простите меня,
если я задам вам пару вопросов?
вселился?
Скажите, миссис Пирсон, кто такая была Будджа?
Потом спохватилась.
намного добрее.
ваш приезд стал для него полной неожиданностью.
Урсула, дорогая, так ты теперь перешла на другую сторону?
этот крестовый поход. Что ж - что сделано, то сделано, я верю в то, что
все это нужно провернуть как можно быстрее. А ты?
отказаться от этого, что бы ты там ни наговорила Экзетеру. У нас для него
интересные новости.
хочет.
джентльмену, но даже в неверном свете факела было видно, как он покраснел.
- Передай ему мои лучшие пожелания, ладно? - Он повернулся и пошел прочь,
прежде чем Алиса нашлась что сказать. Как ужасно!
первой шла по узкой, полого уходящей вниз тропе. Камни придвинулись ближе,
угрожающе нависая над головой, словно насмехаясь над ее клаустрофобией.
Пол был неровным.
не оборачиваясь. - Палата послала к нему живые бомбы замедленного
действия. Ваше появление здесь было таким неожиданным, что я настояла,
чтобы он принял некоторые меры предосторожности.
переговорить с Эдвардом на этот счет, так сказать, навести мосты. -
Конечно. Это можно понять. Кстати, что это за живые бомбы с часовым
механизмом? Надеюсь, у них из ушей не торчат фитили?
Освободителя. Если это вас утешит, я могу сказать, что не обнаружила
никакого заклятия ни на вас, ни на Джамбо, но это ничего не значит. Только
самое примитивное заклятие можно обнаружить просто так.
здесь в отпуске, как бы странно это ни казалось.
протискиваться. Смотрите под ноги. - Она подняла факел выше. Тропа пошла
круче вниз, и Алисе пришлось чуть отстать, остерегаясь жара факела.
Пирсон, пожалуйста, не подходите к своему кузену близко. Его
телохранителям приказано останавливать любого, кто попробует прикоснуться
к нему. Они могут быть не совсем вежливы.
заряд. Именно так действуют Жнецы Зэца. Вы сами можете даже не
догадываться, что на вас наложено заклятие. - Говоря эту невероятную чушь,
Урсула Ньютон оставалась абсолютно серьезной. - В вас могут заложить
неодолимое желание прикоснуться к нему и потом исполнить какой-нибудь
смертельный ритуал, хотя вам он и покажется совершенно невинным.
сохранялось здесь, в недрах горы, да и виртуальность под каменными сводами
ощущалась сильнее. Потом впереди забрезжил слабый свет, и Алиса поняла,
что спускается в большую подземную пустоту, которую вполне можно было
считать отдельной пещерой. Судя по всему, ее давно обжили; на полу
валялись щепки и клочья коры. В центре размещался очаг из потемневших
камней, окруженный низкими плоскими камнями для сидения. За ними виднелись
охапки пожухлой листвы и бесформенные груды тыквенных бутылей и дров.
казались призраками. Эдвард сидел в самой середине и негромко говорил
что-то внимательно слушавшим его подданным. Он казался усталым, но
держался молодцом - это после такого-то представления!
мужчину в монашеском одеянии. Да, ей хотелось броситься и обнять его, но
что же здесь зловещего? Просто нормальная реакция при встрече с
единственным оставшимся в живых родственником, да еще после долгой
разлуки. Ее остановили только настороженные взгляды, которые исподтишка
бросали на нее эти люди.
Подождав, пока она сядет, вернулись на свои места и остальные. Урсула
Ньютон осталась стоять.
Чаша Святого Грааля, или сам король Георг, и у нее язык тоже отказывался
шевелиться. Столько всего нужно было сказать, что оба не знали, с чего
начать. Она почти физически ощущала невидимую стену недоверия между ними.
знамен. Как забавно, ты совсем не изменился! - Вблизи борода была не так
уж и страшна, да и вообще это была скорее не борода, а грубая щетина. С
патриархальной бородой, как у Теннисона, он казался бы персонажем из
студенческой постановки.
быть, Урсула ушла, но Алиса даже не обернулась, чтобы посмотреть.
прямо-таки банальный. Было потрясающе снова видеть его. В глазах отчаянно
щипало. - А ты?
45