ней мере, там меня никто не будет будить из-за всяких человеческих глу-
постей!
руш. - Ладно уж, Макс, если тебе действительно кажется, что это необхо-
димо...
лицо. - Завоеватель Арвароха Тойло Лиомурик может здорово обидеться, ес-
ли этот чудесный парень, который убивает птицу Кульох одним взглядом и
тремя любезностями - если я ничего не перепутал - этот великолепный сэр
Алотхо Аллирох отдаст концы в непосредственной близости от дворца Его
величества Гурига! Кто тогда подаст Тойле Лиомурику третий ночной горшок
на пиру, сразу после супруги и старшего виночерпия... Хотя, при чем тут
старший виночерпий?!
дительно сказал Куруш. И через полуоткрытую дверь вылетел в Зал Общей
работы. А я благополучно выбрался на улицу через заговоренное окно сэра
Джуффина Халли, выходить через которое каким-то чудом удавалось только
мне - на этот раз обошлось даже без неземных ощущений - и отправился в
каком-то неопределенном направлении, просто прогуляться. По мне, если уж
заниматься благотворительностью, то только анонимно, в противном случае
какая-то фигня получается...
целую дюжину пирожных для Куруша - он их честно заслужил! На этот раз я
воспользовался нормальной дверью и торжественно прошествовал через Зал
Общей работы. Сэр Алотхо все еще пребывал на нашей территории, по его
лицу блуждали остатки восхищенного благоговения - последствия беседы с
буривухом. Мохнатое паукообразное существо нежно мурлыкало на его огром-
ном плече. Меламори показалась мне печальной и счастливой одновременно:
ее прерасная физиономия способна еще и не на такие выражения!
ня носило там, где можно что-нибудь съесть! Просидел час в "Сытом скеле-
те", вот и все приключения. Не хотите ли повторить мой подвиг? Очень ре-
комендую, наиприятнейшая процедурка!
нечно, эти арварохские ребята безошибочно чувствуют, когда их обманыва-
ют. - С тоской подумал я. - И теперь он пытается понять, зачем я это де-
лаю..." К счастью, Алотхо не счел нужным как-то прокомментировать свое
наблюдение, так что я вернулся в кабинет вполне неразоблаченным. Куруш
снова дремал на спинке моего кресла. Я не стал его будить: сверток с пи-
рожными из "Обжоры Бунбы" вполне мог подождать. У нас с ним вся ночь бы-
ла впереди, если разобраться!
день. Нам предстояло торжественно прощаться с Алотхо и той половиной его
команды, которая не была занята несением почетного караула под стенами
Холоми и заблаговременным сооружением монументальной плахи для "презрен-
ного Мудлаха" заодно. "Бурунный шип" собирался отчалить еще до заката, а
большое сердце сэра Алотхо требовало основательного прощания с нами, лю-
бимыми. Поскольку уснуть мне удалось только тогда, когда солнце нетороп-
ливо проделало почти половину своего ежедневного пути к середине неба,
Теххи с изумлением убедилась, что в первые минуты после пробуждения я
действительно могу быть совершенно отвратительным типом, но она пережила
даже это.
левстве. Сидел на столе, болтал ногами. Выражение лица у него при этом
было самое мечтательное.
кресло, нахально водрузил ноги на стол, в опасной близости от пронзи-
тельно-голубого края новенького лоохи Мелифаро и с удовольствием заку-
рил. - Кстати, ты еще не решил, что с ним делать?
Ты абсолютно ничего "не впиливаешь", Ночной Кошмар, как справедливо за-
метил твой совершенно круглый приятель! Ничего, сам увидишь, всему свое
время!
за бутылкой с бальзамом Кахара. Встал я уже давно, пора было бы и прос-
нуться...
разговаривали, нетерпеливо ожидая прибытия арварохской делегации: что
еще эти чудеса природы способны отмочить, к нашему невыразимому удивле-
нию?
репуганный переменой обстановки паукообразный "домашний любимец" Алотхо.
подарок!
Лелео. Между прочим, этот зверек - хранитель души всего их клана... Тебе
когда-нибудь дарили хранителя души, Мелифаро?
меня с твоим красавчиком, Меламори.
да, леди?
ется. Ему нужно время, чтобы привыкнуть.
время, чтобы привыкнуть к чему бы то ни было... А вот и наши арварохские
друзья, слышите? Но почему этот безумец Алотхо решил, что они поместятся
в нашей приемной?
рохских плащей. Выглянув в окно, я с ужасом убедился что сэр Алотхо
действительно притащил в Дом у Моста всю ту "полусотню Острозубов", ко-
торая не была занята в почетном карауле с видом на стены Холоми.
их с собой... ну, для красоты, что ли... Для него это - все равно, что
нарядно одеться. Когда арварохский военачальник отправляется на встречу,
которую считает важной, он старается взять с собой столько своих воинов,
сколько возможно. У себя на родине он бы явился к вам в сопровождении
"полустотни полутысяч" своих ребят, по его собственному выражению.
ро.
ся у них таким уж великим событием, к счастью...
го из своих воинов, молодого и такого же отчаянно красивого, как он сам.
Парень был с меня ростом, что не так уж и мало, но на фоне своего коман-
дира он казался щуплым подростком.
рово волновался. - Тхотта - лучший из лучших, он часто говорит с Мертвым
Богом и почти всегда понимает его речи. Он передаст вам слова Мертвого
Бога, поскольку моих слов недостаточно, чтобы отблагодарить вас.
сказал сэр Джуффин Халли. Его раскосые глаза уже блестели от любо-
пытства.
- Торжественно заговорил шаман. - Вы должны знать, что воины Арвароха
никогда не дарят свое оружие чужеземцам. Прежде такое случалось только
однажды, в глубокой древности, когда Завоеватель Арвароха Либори Фосафик
Невидимая Голова даровал свой меч вашему властелину Мўнину. Первый дар
предназначается вам, господин. - Тхотта пронзительно посмотрел на сэра
Джуффина. Алотхо отстегнул от пояса свое замечательное "мачете".
когда-либо ловили в океане. - Серьезно пояснил он. - Точно такой же меч
был в свое время дарован вашему королю Мўнину. Я считал, что не вправе
делать вам подарок, поскольку подарками обмениваются только равные, но
Мертвый Бог сказал, что вы не будете гневаться.
жется, он был здорово польщен.
предводителя. - Теперь шаман смотрел на Мелифаро. Алотхо протянул ему
свою уморительную "мухобойку".
его из усеянного зубами языка зверя Кырду, и это воистину опасная вещь.
временем, повернулся к Лонли-Локли.
нил, почему.
причину такой внезапной симпатии. - Его ирония показалась мне убийствен-
ной, впрочем я не был до конца уверен в том, что Шурф действительно на-
меревался быть ироничным. Вечная история!
убийства. - Задумчиво сказал Алотхо. - Но даже вам однажды может понадо-
биться защита. Думаю, что мой шлем - самый прочный под этим небом. Я сам
изловил шестирогую рыбу Ухунрук, из головы которой по моему приказу было