едва ли сможете опровергнуть.
добры, подойдите сюда.
конвульсивно вздрогнуло. Я была настолько близко от него, что физически
ощущала волну ярости или отчаяния, словно обдавшую его с головы до ног.
Второй незнакомец, до сих пор остававшийся на заднем плане, подошел ближе.
Из-за плеча мистера Бриггса выступило бледное лицо. Да, это был сам Мэзон.
Мистер Рочестер обернулся и с гневом посмотрел на него. Обычно его глаза
были черными, но теперь в них был странный, красноватый, я бы сказала,
кровавый отблеск, напоминавший разгорающийся пожар. Он сделал движение,
занес свою сильную руку, готовый ударить Мэзона, швырнуть его на каменный
пол, выбить дух из его тощего тела, но Мэзон отпрянул и закричал тонким
голосом: "Ради бога!" Презрение охладило порыв мистера Рочестера. Его пыл
угас, словно под дуновением ветра. Он только спросил:
ты имеешь сказать?
месте. - Затем, обратившись к Мэзону, он мягко спросил: - Вам известно, сэр,
жива или нет жена этого джентльмена?
апреле этого года. Я ее брат.
в этих местах, сэр, и никогда не слышал о хозяйке Торнфильдхолла.
пробормотал:
что она моя жена. - Он замолчал. Несколько минут он как бы что-то взвешивал.
Затем, видимо, решился и заявил:
захлопните вашу книгу и снимите ваше облачение. Джон Грин (это был
причетник), уходите из церкви. Венчания сегодня не будет.
вызовом. - И все-таки я собирался стать двоеженцем. Как видите, судьба
посмеялась надо мной, а может быть, провидение вмешалось в мои дела, - будем
считать, что это перст провидения. В данную минуту я, наверно, немногим
лучше самого дьявола. И - как мой духовный отец, вероятно, сказал бы мне -
заслуживаю, без всякого сомнения, строжайшей кары божьей, вплоть до
неугасимого огня и вечной муки. Джентльмены, мой план сорвался! То, о чем
этот поверенный и его клиент сообщили вам, правда. Я в некотором роде женат.
Женщина, которая называется моей женой, жива. Вы сказали, Вуд, что никогда
не слышали о миссис Рочестер, но до вас, вероятно, не раз доходили сплетни
относительно загадочной сумасшедшей, которая содержится в доме под замком.
Иные, наверное, нашептывали вам, что это моя незаконная сестра, другие - что
это моя отставная любовница. Так вот, разрешите мне сказать, что это не кто
иная, как моя жена, на которой я женился пятнадцать лет назад. Ее зовут
Берта Мэзон, она сестра вон того решительного господина, который своими
дрожащими руками и побелевшими щеками показывает вам, на что способен
храбрый мужчина. Смелее, Дик, не бойся! Я скорее ударю женщину, чем тебя.
Берта Мэзон - сумасшедшая, и она происходит из семьи сумасшедших. Три
поколения идиотов и маньяков! Ее мать, креолка, была сумасшедшая и страдала
запоем. Это стало мне известно лишь после того, как я женился на ее дочери;
ибо до брака все эти семейные секреты держались в тайне. Берта, как
преданная дочь, пошла по стопам своих родителей во всех отношениях. Такова
была моя прелестная жена: добродетельная, умная, скромная! Вы можете себе
представить, каким я был счастливым человеком! Какие на мою долю выпали
разнообразные удовольствия! Это было райское блаженство, если бы вы только
знали! Но довольно объяснений! Бриггс, Вуд, Мэзон, я приглашаю вас всех в
мой дом, посетить пациентку миссис Пул - мою жену! Вы увидите, на каком
существе меня женили обманом, и убедитесь сами, имел ли я право разорвать
эти узы и искать близости с существом, в котором прежде всего видел
человека. Эта девушка, - продолжал он, взглянув на меня, - знала не больше
вашего, Вуд, о мерзкой тайне. Она верила мне безусловно, у нее и в мыслях не
было, что ее собирается завлечь в ловушку мнимого брака негодяй, уже
связанный с дурной, безумной и озверевшей женщиной! Я всех вас приглашаю!
Идемте!
мужчин последовали за ним. Перед подъездом дома стояла коляска.
Сегодня мы никуда не едем.
навстречу, чтобы поздравить нас.
поздравления! Во всяком случае не мне! Они опоздали на пятнадцать лет!
за руку и знаками приглашая мужчин следовать за ним. Мы поднялись на второй
этаж, прошли коридор, поднялись на третий. Мистер Рочестер открыл своим
ключом низенькую черную дверь, и мы вступили в обитую гобеленами комнату с
огромной кроватью и резным шкафом.
искусала тебя и хватила ножом.
он также открыл. Перед нами была комната без окон; в камине, окруженном
крепкой высокой решеткой, горел огонь, а с потолка спускалась зажженная
лампа. У камина стояла, наклонившись, Грэйс Пул и, видимо, что-то варила в
кастрюльке.
Сначала трудно было даже разобрать, человек это или животное. Оно бегало на
четвереньках, рычало и фыркало, точно какой-то диковинный зверь. Но на нем
было женское платье; масса черных седеющих волос, подобно спутанной гриве,
закрывала лицо страшного существа.
сегодня ваша больная?
кипящее варево на решетку. - Беспокойна, но по крайней мере не бесится.
поднялась на ноги и выпрямилась во весь рост.
взглядом обвела посетителей. Я без труда узнала это багровое лицо, эти
одутловатые щеки. Миссис Пул сделала несколько шагов вперед.
надеюсь, нет, а я настороже.
хочешь перехитрит.
Сумасшедшая, сделав прыжок, вцепилась ему в горло и впилась зубами в щеку;
завязалась борьба. Она была очень рослая, почти такая же, как ее муж, но
только гораздо толще. В завязавшейся борьбе она обнаружила чисто мужскую
силу и чуть не задушила мистера Рочестера, несмотря на его атлетическое
сложение. Он мог сразить ее одним ударом, но не хотел поднимать на нее руку.
Он только защищался. Наконец ему удалось схватить ее за локти. Грэйс Пул
дала ему веревку, и он связал руки безумной за спиной, другой веревкой он
привязал ее к стулу. Все это происходило под неистовые вопли сумасшедшей,
делавшей судорожные попытки вырваться. Затем мистер Рочестер обернулся к
зрителям; он посмотрел на них с улыбкой, полной горечи и отчаянья.
объятия, которые мне суждено испытать, единственные ласки, которые могут
скрасить часы моего досуга. А вот та, которую я мечтал назвать своей! - Он
положил мне руку на плечо. - Молоденькая девушка, которая стоит так сурово и
спокойно у самых дверей ада, глядя с полным самообладанием на проделки этого
демона. Не правда ли, это было бы приятным разнообразием после такого
дьявольского кушанья? Вуд и Бриггс, посмотрите, какой контраст! Сравните эти
чистые глаза с теми вон, налитыми кровью, это лицо - с той маской, этот
стройный стан - с той глыбой мяса, - и потом судите меня, вы, священник, и
вы, представитель закона. И вспомните, что каким судом судите, таким и вас
будут судить. А теперь прочь отсюда, я должен запереть мое сокровище.
какое-то приказание Грэйс Пул. Когда мы спускались по лестнице, поверенный
обратился ко мне.
будет рад слышать это, если он еще окажется жив, когда мистер Мэзон вернется
на Мадейру.
корреспондентом их торгового дома. Когда ваш дядя получил от вас письмо
относительно предполагаемого брака между вами и мистером Рочестером, мистер
Мэзон, который жил в это время на Мадейре ради поправления здоровья,
случайно встретился с ним, возвращаясь на Ямайку. Мистер Эйр упомянул о