read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



тельным. Охваченная непреодолимым и горячим желанием проникнуть в тайну,
окутывавшую жизнь Оливера, она в то же время не могла не почитать свя-
щенным секретное сообщение, какое несчастная женщина, с которой она
только что беседовала, доверила ей - молодой и чистой девушке. Ее слова
и вид тронули сердце мисс Мэйли; и к той любви, какую она питала к свое-
му юному питомцу, присоединилось - такое же искреннее и горячее - стрем-
ление привести отверженную к раскаянию и надежде.
Они предполагали прожить в Лондоне только три дня, а затем уехать на
несколько недель в отдаленное местечко на побережье. Была полночь перво-
го дня их пребывания в столице. На какой образ действий ей решиться,
чтобы осуществить задуманное за сорок восемь часов? Или как отложить по-
ездку, не возбуждая подозрений?
С ними приехал мистер Лосберн, который должен был остаться еще на два
дня; но Роз слишком хорошо знала стремительность этого превосходного
джентльмена и слишком ясно предвидела ту ярость, какой он воспылает в
припадке негодования против орудия вторичного похищения Оливера, чтобы
доверить ему тайну, если ее доводы в защиту девушки не поддержит кто-ни-
будь, искушенный опытом. Были все основания соблюдать величайшую осто-
рожность и осмотрительность, а если посвятить в это дело миссис Мэйли,
первым побуждением ее неизбежно будет призвать на совет достойного док-
тора. Что касается юридического советчика - даже если бы она знала, как
к нему обратиться, - то об этом, по тем же причинам, вряд ли можно было
думать. Ей пришла в голову мысль искать помощи у Гарри, но это пробудило
воспоминание об их последней встрече, и ей показалось недостойным призы-
вать его назад; может быть, - при Этой мысли на глазах у нее навернулись
слезы, - он уже научился не думать о ней и чувствовать себя более счаст-
ливым вдали от нее.
Волнуемая этими разнообразными соображениями, склоняясь то к одному
образу действий, то к другому и снова отшатываясь от всего, по мере того
как перебирала в уме все доводы. Роз провела бессонную и тревожную ночь.
На следующий день, снова поразмыслив и придя в отчаяние, она решила об-
ратиться к Гарри.
"Если ему мучительно вернуться сюда, - думала она, - то как мучи-
тельно это мне! Но, возможно, он не приедет; он может написать или прие-
хать и старательно избегать встречи со мной - он это сделал, когда уез-
жал. Я не думала, что он так поступит, но это было лучше для нас обоих".
Тут Роз уронила перо и отвернулась, словно даже бумага, которой предсто-
яло стать ее вестником, не должна была быть свидетельницей ее слез.
Раз пятьдесят бралась она за перо и опять его откладывала, и снова и
снова обдумывала первую строчку письма, не написав еще ни единого слова,
как вдруг Оливер, гулявший по улицам с мистером Джайлсом вместо телохра-
нителя, ворвался в комнату с такой стремительностью и в таком сильном
возбуждении, что, казалось, это предвещало новый повод для тревоги.
- Что тебя так взволновало? - спросила Роз, вставая ему навстречу.
- Не знаю, что сказать... Я, кажется, сейчас задохнусь, - ответил
мальчик. - Ах, боже мой! Подумать только, что наконец-то я его увижу, а
у вас будет возможность убедиться, что я рассказал вам вею правду!
- Я никогда в этом не сомневалась, - успокаивая его, сказала Роз. -
Но что случилось? О ком ты говоришь?
- Я видел того джентльмена, - ответил Оливер, с трудом внятно выгова-
ривая слова, - того джентльмена, который был так добр ко мне! Мистера
Браунлоу, о котором мы так часто говорили!
- Где? - спросила Роз.
- Он вышел из кареты, - ответил Оливер, плача от радости, - и вошел в
дом! Я с ним не говорил, я не мог заговорить с ним, потому что он меня
не заметил, а я так дрожал, что не в силах был подойти к нему. Но
Джайлс, по моей просьбе, спросил, здесь ли он живет. и ему ответили ут-
вердительно. Смотрите, - сказал Оливер, развертывая клочок бумаги, - вот
здесь, здесь он живет... Я сейчас же туда пойду!.. Ах, боже мой, боже
мой, что со мной будет, когда я снова увижу его и услышу его голос!
Роз, чье внимание немало отвлекали бессвязные и радостные восклица-
ния, прочла адрес - Крейвн-стрит, Стрэнде. Немедленно она приняла реше-
ние извлечь пользу из этой встречи.
- Живо! - воскликнула она. - Распорядись, чтобы наняли карету. Ты по-
едешь со мной. Сейчас же, не теряя ни минуты, я отвезу тебя туда. Я
только предупрежу тетю, что мы на час отлучимся, и буду готова в одно
время с тобой.
Оливера не нужно было торопить, и через пять ми нут они уже ехали на
Крейвн-стрит.
Когда они туда прибыли. Роз оставила Оливера в карете якобы для того,
чтобы приготовить старого джентльмена к встрече с ним, и, послав свою
визитную карточку со слугой, выразила желание повидать мистера Браунлоу
по неотложному деду. Слуга вскоре вернулся и попросил ее пройти наверх;
войдя вслед за ним в комнату верхнего этажа, мисс Мэйли очутилась перед
пожилым джентльменом с благодушной физиономией, одетым в бутылочного
цвета фрак. Неподалеку от него сидел другой старый джентльмен в коротких
нанковых штанах и гетрах; он имел вид не особенно благодушный и сжимал
руками набалдашник толстой трости, подпирая им подбородок.
- Ах, боже мой! - сказал джентльмен в бутылочного цвета фраке, вста-
вая поспешно и с величайшей учтивостью. - Прошу прощения, молодая ле-
ди... я думал, что Это какая-нибудь навязчивая особа, которая... прошу
извинить меня. Пожалуйста, присядьте.
- Мистер Браунлоу, не так ли, сэр? - спросила Роз, переводя взгляд с
другого джентльмена на того, кто говорил.
- Да, это я, - сказал старый джентльмен. - А это мой друг, мистер
Гримуиг... Гримуиг, не покинете ли вы нас на несколько минут?
- Я не стала бы беспокоить этого джентльмена просьбой уйти, - вмеша-
лась мисс Мэйли. - Если я правильно осведомлена, ему известно то дело, о
котором я хочу говорить с Вами.
Мистер Браунлоу поклонился. Мистер Гримуиг, который отвесил весьма
чопорный поклон и поднялся со стула, отвесил еще один чопорный поклон и
снова опустился на стул.
- Несомненно, я очень удивлю вас, - начала Роз, чувствуя вполне по-
нятное смущение, - но когда-то вы отнеслись с величайшей добротой и бла-
госклонностью к одному моему милому маленькому другу, и я уверена, что
вам любопытно будет услышать о нем снова.
- Вот как! - сказал мистер Браунлоу.
- Вы его знали как Оливера Твиста, - добавила Роз.
Как только эти слова сорвались с ее губ, мистер Гримуиг, притворяв-
шийся, будто внимание его всецело поглощено большущей книгой, лежавшей
на столе, уронил ее с грохотом и, откинувшись на спинку стула, взглянул
на девушку, причем на лице его нельзя было прочесть ничего, кроме безг-
раничного изумления; он долго и бессмысленно таращил глаза, затем, слов-
но пристыженный таким проявлением чувства, судорожно принял прежнюю позу
и, глядя прямо перед собой, испустил протяжный, глухой свист, который,
казалось, не рассеялся к воздухе, но замер в самых сокровенных майниках
его желудка.
Мистер Браунлоу был удивлен отнюдь не меньше, хотя его изумление вы-
ражалось не таким эксцентрическим образом. Он придвинул стул ближе к
мисс Мэйли и сказал:
- Окажите мне милость, прелестная моя юная леди, - не касайтесь воп-
роса о доброте и благосклонности: об этом никто ничего не знает. Если же
есть у вас возможность представить какое-нибудь доказательство, которое
может изменить то неблагоприятное мнение, какое я когда-то вынужден был
составить об этом бедном мальчике, то, ради бога, поделитесь им со мной.
- Скверный мальчишка! Готов съесть свою голову, если это не так, -
проворчал мистер Гримуиг; ни один мускул его лица не шевельнулся, словно
он прибегнул к чревовещанию.
- У этого мальчика благородная натура и пылкое сердце, - покраснев,
сказала Роз, - и та сила, которая почла нужным обречь его на испытания
не по летам, вложила ему в грудь такие чувства и такую преданность, ка-
кие сделали бы честь многим людям старше его раз в шесть.
- Мне только шестьдесят один год, - сказал мистер Гримуиг все с тем
же застывшим лицом. - Если сам черт не вмешался в дело, этому Оливеру
никак не меньше двенадцати... И я не понимаю, кого вы имеете в виду?
- Не обращайте внимания на моего друга, мисс Мэйли, - сказал мистер
Браунлоу, - он не то хотел сказать.
- Нет, то, - проворчал мистер Гримуиг.
- Нет, не то, - сказал мистер Браунлоу, явно начиная сердиться.
- Он готов съесть свою голову, если не то, - проворчал мистер Гриму-
иг.
- В таком случае он заслуживает того, чтобы у него сняли ее с плеч, -
сказал мистер Браунлоу.
- Очень хотел бы он посмотреть, кто возьмется это сделать, - от-
ветствовал мистер Гримуиг, стукнув тростью об пол.
Зайдя столь далеко, оба старых джентльмена взяли несколько понюшек
табаку, а затем пожали друг другу руку во исполнение неизменного своего
обычая.
- Итак, мисс Мэйли, - сказал мистер Браунлоу, - вернемся к предмету,
который столь затронул ваше доброе сердце. Сообщите ли вы мне, какие у
вас есть сведения об этом бедном мальчике? И разрешите мне сказать, что
я исчерпал все средства, какие были в моей власти, чтобы отыскать его,
и, с той поры как я покинул Англию, первоначальное мое мнение, будто он
меня обманул и прежние сообщники уговорили его обокрасть меня, в значи-
тельной мере поколебалось.
Роз, успевшая к тому времени собраться с мыслями, тотчас же поведала
просто и немногословно обо всем, что случилось с Оливером с той поры,
как он вышел из дома мистера Браунлоу, умолчав о сообщении Нэнси, чтобы
передать его потом наедине; закончила она свой рассказ уверениями, что
единственным огорчением Оливера за последние несколько месяцев была не-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 [ 71 ] 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.