read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



распоряжений.
- Еще кто-нибудь?
- Я, сэр, - сказал мистер Перч, - не брал бы на себя смелость
докладывать, сэр, что есть еще кто-нибудь, но этот самый мальчишка, который
был здесь вчера, сэр, и на прошлой неделе, опять вертится поблизости; и
ужасно это несолидно, сэр, - добавил мистер Перч, сделав паузу, чтобы
притворить дверь, - когда он насвистывает воробьям во дворе и заставляет их
отзываться на свист.
- Вы говорили, что он хочет получить работу, не так ли, Перч? - спросил
мистер Каркер, откидываясь на спинку кресла и глядя на служителя.
- Видите ли, сэр, - сказал мистер Перч, снова кашлянув в руку, - он
действительно так говорил, что нуждается в месте, и полагает, что ему можно
было бы дать какую-нибудь работу в доках, раз он умеет удить рыбу, но...
Мистер Перч покачал головой, выражая этим крайнее свое недоверие.
- Что он говорит, когда приходит? - спросил мистер Каркер.
- Сэр, - сказал мистер Перч, еще раз кашлянув в руку, каковым кашлем он
всегда выражал свое смирение, если другого способа не мог придумать, - его
замечания обычно сводятся к тому, что он выражает почтительное желание
увидеть одного из джентльменов и что он хочет зарабатывать на жизнь. Но,
видите ли, сэр, - добавил Перч, понизив голос до шепота и повернувшись, дабы
для сохранения тайны толкнуть дверь рукой и коленом, словно можно было ее
притворить еще плотнее, хотя она была уже закрыта, - трудно стерпеть, сэр,
когда такой мальчишка шныряет здесь и говорит, что его мать была кормилицей
молодого хозяина нашей фирмы и по этому случаю он надеется, что наша фирма о
нем позаботится. Право же, сэр, - заметил мистер Перч, - хотя миссис Перч
кормила в ту пору грудью самую цветущую девчурку, какую мы когда-либо
дерзали прибавить к нашему семейству, я бы не осмелился намекнуть, что она
способна доставить материнское молоко фирме, хотя бы это и было желательно!
Мистер Каркер оскалил на него зубы, как акула, но сделал это с видом
рассеянным и озабоченным.
- Быть может, - почтительно заметил мистер Перч, после короткого
молчания и снова кашлянув, - мне следовало бы ему сказать, что, если он
появится здесь еще раз, его посадят в тюрьму и оттуда не выпустят! Но, право
же, я его побаиваюсь, сэр, и мог бы дать в этом присягу, потому как я по
натуре своей робок и нервы у меня расшатаны нынешним положением миссис Перч.
- Покажите мне этого парня, Перч, - сказал мистер Каркер. - Приведите
его сюда!
- Слушаюсь, сэр. Прошу прощения, сэр, - сказал мистер Перч,
задержавшись у двери, - с виду он грубоват, сэр.
- Неважно. Если он здесь, приведите его. Затем я приму мистера Джилса.
Попросите его подождать.
Мистер Перч поклонился и, закрыв дверь столь старательно и заботливо,
словно не собирался возвращаться сюда в течение недели, отправился на поиски
во двор, к воробьям. Когда он ушел, мистер Каркер стал в излюбленную свою
позу перед камином и уставился на дверь; он подобрал нижнюю губу, изобразил
улыбку, обнажившую верхний ряд зубов, и как-то странно насторожился.
Рассыльный не замедлил вернуться в сопровождении лары тяжелых сапог,
которые, шагая по коридору, грохотали, как ящики. Бесцеремонно бросив: "Ну,
пошевеливайся!" - весьма необычное обращение в его устах, - мистер Перч ввел
крепко сложенного пятнадцатилетнего парня с круглым красным лицом, круглой
коротко остриженной головой, круглыми черными глазами, округлыми руками и
ногами и круглым туловищем, который, довершая округлость своей фигуры,
держал в руке круглую шляпу, лишенную полей.
Повинуясь кивку мистера Каркера, Перч, введя посетителя к этому
джентльмену, поспешил удалиться. Как только они остались лицом к лицу,
мистер Каркер, не произнеся ни единого слова, схватил мальчика за горло и
начал трясти так, что голова его, казалось, вот-вот сорвется с плеч.
Вне себя от изумления, мальчик дико таращил глаза на душившего его
джентльмена с великим множеством белых зубов и на стены комнаты, как будто
твердо решил, что последний его взгляд, если его действительно задушат,
проникнет в тайну, за разоблачение коей он расплачивается столь жестоко.
Наконец он ухитрился вымолвить:
- Что вы, сэр? Отпустите меня, пожалуйста, отпустите!
- Отпустить тебя! - сказал мистер Каркер. - Как? Да разве ты не в моих
руках?
В этом не могло быть сомнения, как и в том, что эти руки держали его
крепко.
- Собака! - сквозь стиснутые зубы процедил мистер Каркер. - Я тебя
задушу!
Байлер захныкал: да неужели? О нет, не задушит! И зачем ему это?.. И
почему бы не задушить кого-нибудь равного по силе, а не его? Однако Байлер
был укрощен необычайным приемом, ему оказанным, и когда голова его перестала
раскачиваться и он посмотрел джентльмену в лицо, или, вернее, в зубы, и
увидел, как тот на него оскалился, он до такой степени забыл о своем
мужестве, что заплакал.
- Я вам ничего не сделал, сэр! - сказал Байлер, он же Роб, он же
Точильщик и неизменно - Тудль.
- Негодный мальчишка! - сказал мистер Каркер, медленно отпуская его и
отступая на шаг, чтобы принять излюбленную свою позу. - Что у тебя было на
уме, когда ты осмелился явиться сюда?
- Ничего плохого не было у меня на уме, сэр, - захныкал Роб, одной
рукой хватаясь за шею, а другой вытирая глаза. - Я больше никогда не приду,
сэр. Я хотел только получить работу.
- Работу, вот как, юный Каин? - повторил мистер Каркер, пристально в
него всматриваясь. - Да разве ты не самый ленивый бездельник в Лондоне?
Обвинение, весьма задевавшее мистера Тудля-младшего, столь
соответствовало его репутации, что он ни одним словом не мог его
опровергнуть. Поэтому он стоял, глядя на джентльмена с видом испуганным,
униженным и покаянным. И можно было заметить, что он зачарован мистером
Каркером и ни на секунду не отводит от него своих круглых глаз.
- Разве ты не вор? - сказал мистер Каркер, заложив руки в карманы.
- Нет, сэр, - взмолился Роб.
- Вор! - сказал мистер Каркер.
- Право же, нет, сэр, - хныкал Роб. - Я никогда не занимался такими
делами, как воровство, сэр, верьте мне. Я знаю, что сбился с пути, сэр, с
тех пор как стал охотиться за птицами. Конечно, могут сказать, - в припадке
раскаяния продолжал мистер Тудль-младший, - что певчие птицы - невинная
компания, но никто не знает, какие это зловредные пичужки и до чего они
могут довести человека.
По-видимому, его они довели до вельветовой куртки и весьма изношенных
штанов, необычайно короткого красного жилета, похожего на нагрудник, из-под
которого виднелась синяя клетчатая рубашка, и до вышеупомянутой шляпы.
- Дома я и двадцати раз не бывал после того, как эти птицы приворожили
меня, - сказал Роб, - а с тех пор прошло уже десять месяцев. Как же мне идти
домой, когда всем тошно на меня смотреть? Понять не могу, - тут Байлер
разревелся всерьез, утирая глаза обшлагом куртки, - почему я давным-давно не
пошел и не утопился.
Все это, не исключая его недоумения, почему он не совершил сего
последнего славного подвига, мальчик высказал так, словно зубы мистера
Каркера вытягивали из него слова, а он не мог скрыть что бы то ни было под
сокрушительным огнем этой неотразимой батареи.
- Нечего сказать, славный молодой джентльмен! - промолвил мистер
Каркер, покачивая головой. - Для тебя, милейший, конопля уже посеяна! *
- Право же, сэр, - отозвался злосчастный Байлер, снова разревевшись и
снова прибегнув к обшлагу куртки, - иной раз мне все равно, даже если бы она
выросла. Все мои несчастья начались с увиливанья, сэр; но что мне было
делать, как не увиливать?
- Что, что? - переспросил мистер Каркер.
- Увиливать, сэр. Увиливать от школы.
- То есть ты делал вид, будто идешь туда, а на самом деле не шел? -
сказал мистер Каркер.
- Да, сэр; это и значит увиливать, сэр, - с великим сокрушением отвечал
бывший Точильщик. - Меня гоняли по улицам, сэр, когда я шел туда, и
колотили, когда я туда приходил. Вот я и увиливал, прятался, с этого и
началось.
- И ты говоришь, - сказал мистер Каркер, снова схватив его за горло,
придерживая на расстоянии вытянутой руки и несколько секунд разглядывая его
молча, - что ищешь работы?
- Я был бы благодарен, сэр, если бы меня взяли на пробу, - слабым
голосом отвечал Тудль-младший.
Мистер Каркер-заведуюший толкнул его в угол - мальчик покорно
подчинился, едва осмеливаясь дышать и не сводя глаз с его лица, - и
позвонил.
- Попросите мистера Джилса.
Мистер Перч был слишком почтителен, чтобы выразить удивление или
обратить внимание на фигуру в углу, и дядя Соль явился немедленно.
- Мистер Джилс, - с улыбкой сказал Каркер, - садитесь. Как поживаете?
Надеюсь, по-прежнему в добром здравии?
- Благодарю вас, сэр, - ответил дядя Соль, доставая бумажник и
протягивая несколько банкнотов. - Никаких болезней у меня нет, кроме
старости. Двадцать пять, сэр.
- Вы пунктуальны и точны, мистер Джилс, - отозвался улыбающийся
заведующий, отыскивая в одном из многочисленных ящиков бумагу и расписываясь
на обороте, в то время как дядя Соль смотрел поверх него, - как ваши
хронометры. Совершенно верно.
- По списку я вижу, что о "Сыне и наследнике" сведений не поступало, -
сказал дядя Соль, и голос у него, всегда нетвердый, задрожал сильнее.
- О "Сыне и наследнике" сведений не поступало, - ответил Каркер. -
Кажется, погода была ненастная, мистер Джилс, и, должно быть, судно
отклонилось от курса.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 [ 71 ] 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.