read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



платья, пропитанный спиртом и пышущий жаром.
- Не то спит, не то пьян вдрызг - видал ты такой столбняк? - говорит
мистер Гаппи.
- Если он всегда так спит, - отзывается Джоблинг, несколько
встревоженный, - как бы ему когда-нибудь не пришлось заснуть навеки.
- Больше похоже на обморок, чем на сон, - говорит мистер Гаппи, снова
встряхивая старика. - Хелло, ваша милость! Да его тут пятьдесят раз ограбить
можно! Откройте глаза!
Они долго возятся со стариком, и он, наконец, открывает глаза, но как
будто ничего не видит - даже посетителей. Он закидывает ногу на ногу,
складывает руки, жует потрескавшимися губами, но кажется столь же
нечувствительным ко всему окружающему, как и раньше.
- Во всяком случае, он жив, - говорит мистер Гаппи. - Как поживаете,
милорд-канцлер? Я привел к вам своего приятеля по одному дельцу.
Старик сидит смирно, чмокая сухими губами, но не проявляя никаких
признаков сознания. Спустя несколько минут он делает попытку встать.
Приятели помогают ему, и он, пошатываясь, встает и, прислонившись к стене,
смотрит на них, выпучив глаза.
- Как поживаете, мистер Крук? - повторяет мистер Гаппи, несколько
растерявшись. - Как поживаете, сэр? У вас прекрасный вид, мистер Крук.
Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете?
Старик бесцельно замахивается не то на мистера Гаппи, не то в Пустое
пространство и, с трудом повернувшись, припадает лицом к стене. Так он стоит
минуты две, прижимаясь к стене всем телом, потом ковыляет, пошатываясь,
через всю лавку к наружной двери. Воздух, движение в переулке, время или все
это вместе, наконец, приводит его в себя. Он возвращается довольно твердыми
шагами, поправляет на голове меховую шапку и острым взглядом смотрит на
посетителей.
- Ваш покорный слуга, джентльмены; я задремал! Ха! Иной раз трудновато
бывает меня разбудить.
- Пожалуй, что так, сэр, - подтверждает мистер Гаппи.
- Как! Разве вы пытались меня разбудить, а? - спрашивает подозрительный
Крук.
- Немножко, - объясняет мистер Гаппи.
Случайно заметив пустую бутылку, старик берет ее в руки, осматривает и
медленно опрокидывает вверх дном.
- Что такое! - кричит он, словно злой кобольд в сказке *. - Кто-то
здесь самовольно угостился!
- Когда мы пришли, она уже была пустая, уверяю вас, - говорит мистер
Гаппи. - Вы разрешите мне снова наполнить ее для вас?
- Еще бы, конечно разрешу! - восклицает Крук в восторге. - Конечно
разрешу! Нечего и говорить! Ступайте в "Солнечный герб"... это здесь
близехонько... возьмите "лорд-канцлерский" джин, четырнадцать пенсов
бутылка. Будьте спокойны, кого-кого, а меня там знают!
Он так навязчиво сует мистеру Гаппи бутылку, что этот джентльмен,
согласившись выполнить поручение, поспешно уходит, кивнув другу, и столь же
поспешно возвращается с полной бутылкой. Старик берет ее на руки, словно
любимого внука, и нежно поглаживает.
- Что такое? - шепчет он, отпив из бутылки и прищурив глаза. - Да это
вовсе не "лорд-канцлерский" - четырнадцать пенсов бутылка. Этот стоит дороже
- восемнадцать пенсов!
- Я думал, он вам больше по вкусу, - говорит мистер Гаппи.
- Вы благородный человек, сэр, - отзывается Крук, сделав еще глоток и
пахнув на приятелей своим горячим, как пламя, дыханием. - Вы прямо
владетельный барон какой-то.
Пользуясь удобным моментом, мистер Гаппи представляет своего друга под
первым попавшимся именем, как "мистера Уивла", и объясняет, с какой целью
они пришли. Крук с бутылкой под мышкой (он никогда не бывает ни совсем
пьяным, ни вполне трезвым) не спеша разглядывает предложенного ему
квартиранта и как будто остается доволен им.
- Хотите посмотреть комнату, молодой человек? - говорит он. - Отличная
комната! Недавно побелили. Вымыли ее мылом и содой. Ха! Стоит вдвое дороже,
чем я за нее беру, не говоря уж о том, что вы можете болтать со мной когда
угодно; да еще кошка в придачу - мышей ловит на славу.
Расхвалив таким образом комнату, старик ведет приятелей наверх, в
каморку, которая теперь действительно чище, чем была раньше, и обставлена
кое-какой подержанной мебелью, извлеченной стариком из его неисчерпаемых
складов. Условие заключают быстро, - ибо "лорд-канцлер" не хочет торговаться
с мистером Гаппи, который по роду своих занятий имеет отношение к Кенджу и
Карбою, тяжбе "Джарндисы против Джарндисов" и другим знаменитым судебным
делам, - и договариваются, что мистер Уивл переберется на следующий день.
Покончив с этим, мистер Уивл и мистер Гаппи направляются в переулок
Кукс-Корт, выходящий на Карситор-стрит, где мистер Гаппи представляет
мистера Уивла мистеру Снегсби и (что еще важнее) добивается одобрения и
сочувствия миссис Снегсби. Затем они докладывают о своих успехах
достославному Смоллуиду, который ждал их в конторе и специально для этой
встречи напялил свой высоченный цилиндр, затем расстаются, причем мистер
Гаппи объясняет, что охотно завершил бы угощение приятелей, сводив их на
свой счет в театр, но, к сожалению, в человеческой душе есть такие струны,
что это удовольствие превратится для него в горькую насмешку.
На другой день мистер Уивл, отнюдь не обремененный багажом, скромно
приходит в дом Крука вечером, когда уже темнеет, и обосновывается в своем
новом жилье, а два глаза в ставнях дивятся на него, когда он спит, и прямо
надивиться не могут. На другое утро мистер Уивл, расторопный, но ни на что
не годный молодой человек, просит у мисс Флайт иголку с ниткой, а у хозяина
молоток и принимается за работу: изобретает нечто вроде занавесок, прибивает
что-то вроде полок и развешивает две принадлежащие ему чайные чашки,
молочник и прочую сборную посуду на нескольких гвоздиках, уподобляясь
потерпевшему кораблекрушение моряку, который пытается как-то скрасить свое
жалкое положение.
Но что всего дороже мистеру Уивлу из того немногого, чем он владеет (не
считая белокурых бакенбард, внушающих ему такую привязанность, какую лишь
бакенбарды способны пробудить в сердце мужчины), - что ему всего дороже, так
это избранная коллекция портретов, входящих в состав одной истинно
национальной серии гравюр на меди, именуемой "Богини Альбиона *, или Галерея
Звезд Британской Красоты", - гравюр, на которых титулованные и светские дамы
изображены во всем разнообразии деланных улыбок, какое только может создать
искусство при содействии капитала. Этими великолепными портретами, которые
были незаслуженно погребены в шляпной картонке во время его уединенной жизни
на огородах, он и украшает свое помещение, а так как "Галерея Звезд
Британской Красоты" одета в самые разностильные и фантастические костюмы,
играет на самых разнородных музыкальных инструментах, ласкает собачек самых
различных пород, делает глазки самым разнообразным пейзажам и располагается
на фоне самых разнокалиберных цветочных горшков и балюстрад, результат
получается совершенно умопомрачительный.
Но что поделаешь - мистер Уивл, как в прошлом Тони Джоблинг, питает
слабость к высшему свету. Взять как-нибудь вечерком в "Солнечном гербе"
вчерашнюю газету и читать про избранные и блестящие метеоры, мчащиеся во
всех направлениях по светским небесам, - вот что приносит ему несказанное
утешение. Читать о том, что такой-то член такого-то избранного и блестящего
круга совершил избранный и блестящий подвиг, присоединившись к этому кругу
вчера, или предполагает совершить не менее избранный и блестящий подвиг,
вознамерившись покинуть его завтра, - вот что вызывает в мистере Уивле
трепет восторга. Ведь знать, как проводит время "Галерея Звезд Британской
Красоты" и как она собирается его проводить, знать, какие свадьбы
устраиваются в этой Галерее и какие в ней ходят слухи, - это все равно, что
соприкасаться с самыми прославленными из судеб людских. Почерпнув такого
рода новости из светской хроники, мистер Уивл переводит взор на портреты тех
лиц, о которых он читал, и смотрит на них с таким видом, словно он знаком с
оригиналами этих портретов, а они знакомы с ним.
В общем, он спокойный жилец, мастер на всякие изобретения и выдумки,
вроде уже упомянутых, умеет готовить себе пищу и убирать за собой, умеет и
столярничать, а когда вечерние тени ложатся на переулок, проявляет
склонность к общительности. В эти часы, если только его не навещает мистер
Гаппи или другой похожий на него юнец, всунутый в темный цилиндр, мистер
Уивл выходит из своей убогой каморки, - где находится унаследованная им
деревянная пустыня письменного стола, испещренная пятнами от чернильного
дождя, - и беседует с Круком или "запросто болтает", как хвалебно отзываются
в переулке, с каждым, кто пожелает завязать с ним разговор. Поэтому миссис
Пайпер, которая играет в переулке ведущую роль, не может не сделать двух
замечаний, к сведению миссис Перкинс: во-первых, если ее Джонни будет носить
бакенбарды, ей хотелось бы, чтобы они были точь-в-точь такими, как
бакенбарды нового жильца, и, во-вторых, "попомните мои слова, почтеннейшая
миссис Перкинс, и не удивляйтесь, дорогая, если в конце концов деньги
старого Крука достанутся этому молодому человеку!"


ГЛАВА XXI
Семейство Смоллуидов
В довольно неблагоустроенной и отнюдь не благоуханной части города,
хотя одна из ее возвышенностей и носит название "Приятный холм" *, карлик
Смоллуид, нареченный при крещении Бартоломью, а в лоне семьи именуемый
Бартом, проводит те немногие часы, которые у него не отнимает служба и все
связанное с нею. Он живет на узкой уличке, всегда безлюдной, темной, мрачной
и, словно склеп, со всех сторон плотно обложенной кирпичами; а ведь тут
когда-то росли леса, но от них сохранился лишь один пень, запах которого
почти так же свеж и не испорчен, как аромат юности Смоллуида.
Несколько поколений Смоллуидов произвели на свет лишь



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 [ 71 ] 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2020г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.