read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- И ты теряешь деньги, которые ты вложил в дело?
- Да, - с каменным лицом подтвердил ей Герствуд.
- Как обидно! - воскликнула Керри.
- Это жульнический трюк, - пояснил ей Герствуд. - Вот и все. Шонеси
наверняка откроет бар в том же месте, как только будет готово новое
помещение.
Керри пристально посмотрела на Герствуда, и по всему его виду ей стало
ясно, что положение очень серьезное.
- Как ты думаешь, удастся тебе найти что-нибудь другое? - робко
спросила она.
Герствуд немного помолчал. Теперь уже незачем было придумывать басни
насчет экономии и открытия нового дела. Керри прекрасно понимала, что
Герствуд, как говорят, "вылетел в трубу".
- Право, не знаю, - угрюмо отозвался он наконец. - Я попытаюсь.



34. МЕЖДУ ЖЕРНОВАМИ. БЫЛИНКА ВО ВЛАСТИ ВЕТРОВ
Как только Керри поняла значение этих фактов, она, подобно Герствуду,
стала упорно ломать голову над создавшимся положением. Прошло несколько
дней, прежде чем она вполне осознала, что если дело, в котором участвовал
ее муж, закроется, то это повлечет за собою лишения и самую обычную борьбу
за кусок хлеба. В ее воображении всплывали первые дни ее пребывания в
Чикаго, вспоминались Гансоны и их квартирка, и душа ее бунтовала. Это
ужасно! Все, что связано с бедностью, ужасно. Если б только найти какой-то
выход! Месяцы, проведенные в обществе супругов Вэнс, совсем лишили ее
способности здраво относиться к своему положению. Блеск веселой
нью-йоркской жизни, которую ей благодаря любезности этой четы удалось
увидеть краешком глаза, завладел ее душой. Ее научили хорошо одеваться, ей
показали, куда стоит ходить, а денег у нее ни на то, ни на другое не было.
Но соблазны постоянно напоминали ей о себе. Чем неблагоприятнее были
обстоятельства, тем больше привлекала Керри та, другая, жизнь, вкус
которой она уже успела узнать. И вот нищета грозит окончательно забрать ее
в свои лапы и навсегда отдалить от нее мир мечтаний, который станет для
нее недоступен, как небо, к которому нищий Лазарь тщетно воздевает руки.
Вместе с тем то, что она узнала от Эмса о высоких идеалах, глубоко
запало ей в душу. Сам Эмс ушел из ее жизни, но в ушах Керри звучали его
слова о том, что деньги еще не все в жизни, что в мире есть много ценного,
о чем Керри не имеет и представления, что театр - великое искусство и что
читала она до сих пор только вздор. Этот человек был сильный и честный,
гораздо сильнее и лучше Герствуда и Друэ. Ей не хотелось сознаваться даже
самой себе, но разница между ними была мучительной. Она намеренно
закрывала на это глаза.
В последние три месяца существования бара на Уоррен-стрит Герствуд
частенько отлучался с работы и рыскал по газетным объявлениям. Это были
безрадостные поиски. Нужно было что-то найти - и как можно скорее, иначе
придется тратить на жизнь те последние несколько сот долларов, которые
останутся после закрытия бара. А тогда уже нечего будет вкладывать в дело
и придется искать службу.
Все, что в газетах попадалось по части баров, было либо слишком дорого,
либо слишком уж мизерно. Надвигалась зима, газеты предвещали застой в
делах, и, судя по общему настроению, наступали трудные времена. Терзаемый
заботами, Герствуд стал замечать и чужие невзгоды. Сообщения о том, что
обанкротилась такая-то фирма, что там-то обнаружили голодающую семью или
подняли на улице человека, умиравшего от истощения, - все это
останавливало теперь внимание Герствуда, когда он пробегал глазами
утренние газеты. Газета "Уорлд" выступила однажды с сенсационным
известием: "Зимою в Нью-Йорке будет восемьдесят тысяч безработных".
Герствуда как ножом по сердцу полоснули эти слова.
"Восемьдесят тысяч! - думал он. - Какой ужас!"
Для Герствуда такие мысли были весьма необычны. В дни его преуспеяния
все в мире шло как будто благополучно. Подобные сообщения ему случалось
видеть и на столбцах чикагской "Дейли ньюс", но он никогда не обращал на
них внимания. Теперь же эти вести казались ему серыми тучами, обложившими
в ясную погоду горизонт. Они грозили закрыть собою все небо и омрачить
дальнейшую жизнь Герствуда. Чтобы сколько-нибудь подбодрить себя, он порою
мысленно восклицал:
"Э, зачем так тревожиться? Ведь я еще не вышел из игры, у меня еще
полтора месяца впереди! А на худой конец сбережений все же хватит на
полгода".
Как ни странно, но сейчас, преисполненный тревоги за будущее, Герствуд
часто возвращался в думах к жене и детям. В первые три года он по
возможности избегал этих мыслей. Он ненавидел миссис Герствуд и отлично
обходился без нее. Да ну ее! Он еще выбьется на дорогу! Но теперь, когда
фортуна повернулась к нему спиной, он все чаще и чаще стал задумываться
над тем, что поделывает жена, как живут его сын и дочь. Им-то, наверное,
так же хорошо, как и раньше. Вероятно, они занимают тот же уютный дом и
пользуются его, Герствуда, добром!
"Черт возьми! Ну разве не возмутительно, что все досталось им? - часто
негодовал он. - Что же такое я сделал в конце концов?"
Оглядываясь на прошлое и разбираясь в событиях, которые привели его к
похищению денег, Герствуд теперь находил для себя смягчающие
обстоятельства. Что он сделал особенного? Почему он оказался выброшенным
за борт? Откуда все эти напасти? Казалось, только вчера он был
состоятельным человеком и жил в полном комфорте. И вдруг у него все
вырвали из рук.
"Уж она-то, во всяком случае, не заслужила того добра, что ей досталось
от меня! - думал он, вспоминая про жену. - Если бы люди знали правду, все
единодушно решили бы, что я ничего особенного не сделал".
Из этого вовсе не следует, что у Герствуда было желание изложить
кому-нибудь все факты. Это было лишь стремлением морально оправдать себя в
собственных глазах. В борьбе с надвигавшейся нуждой ему необходимо было
сознавать себя честным человеком.
Однажды под вечер, недель за пять до закрытия бара на Уоррен-стрит,
Герствуд отправился по трем или четырем объявлениям, которые он нашел в
"Геральде". Один бар находился на Голд-стрит. Герствуд доехал до этого
места, но даже не вошел внутрь. Это был простой кабак, до того жалкий, что
ему стало противно. В другом месте, на Бауэри, он нашел красиво
обставленный бар. Здесь, неподалеку от Грэнд-стрит, был расположен целый
ряд подобных заведений.
Три четверти часа Герствуд беседовал о своем вступлении в товарищество
с владельцем бара, который утверждал, что решил взять компаньона только
из-за слабого здоровья.
- Сколько же потребуется денег, чтобы приобрести половинную долю? -
спросил Герствуд.
Он прекрасно знал, что располагает самое большее семьюстами долларами.
- Три тысячи, - последовал ответ.
Лицо Герствуда вытянулось.
- Наличными? - спросил он.
- Наличными.
Герствуд сделал вид, будто размышляет над выгодностью предложения и,
возможно, еще согласится, но во взгляде его сквозило уныние. Он поспешил
закончить разговор, сказав, что еще подумает, и тотчас же ушел.
Владелец бара более или менее разгадал его мысли.
"Едва ли это серьезный покупатель, - сказал он себе. - Что-то он не так
разговаривает".
День был свинцово-серый и холодный. Пронизывающий ветер напоминал о
близости зимы. Герствуд направился еще в одно место, близ Шестьдесят
девятой улицы. Было уже пять часов, когда он прибыл туда. Сумерки быстро
сгущались. Владельцем бара оказался толстый немец.
- Я к вам по поводу вашего объявления в газете, - сказал Герствуд,
которому не понравились ни бар, ни его хозяин.
- Уже все! - ответил немец. - Я решил не продавать.
- Вот как? - удивился Герствуд.
- Да, и кончен разговор. Уже все.
Немец больше не обращал на него внимания, и Герствуд обозлился.
- Ладно! - отозвался Герствуд, поворачиваясь к двери. - Проклятый осел!
- процедил он сквозь зубы. - На кой же черт помещает он объявления в
газете?
Крайне угнетенный, направился он домой, на Тринадцатую улицу. Керри
хлопотала на кухне, и только там горел свет. Герствуд чиркнул спичкой,
зажег газ и уселся в столовой, даже не поздоровавшись с Керри.
Она подошла к двери и заглянула в комнату.
- Это ты, Джордж? - спросила она.
- Да, я, - отозвался Герствуд, не поднимая глаз от вечерней газеты,
которую он купил по дороге.
Керри поняла, что с ним творится что-то неладное. В угрюмом настроении
Герствуд был далеко не красив: морщинки возле глаз обозначались резче, а
смуглая кожа принимала какой-то нездоровый сероватый цвет. Вид у него в
такие минуты был непривлекательный.
Керри накрыла на стол и поставила еду.
- Обед готов, - заметила она, проходя мимо Герствуда.
Он ничего не ответил и продолжал читать.
Керри села за стол на свое место, чувствуя себя глубоко несчастной.
- Ты разве не будешь есть? - спросила она.
Герствуд сложил газету и перешел к столу. Молчание лишь изредка
прерывалось отрывистыми "передай, пожалуйста...".
- Сегодня, кажется, очень скверная погода? - заметила через некоторое
время Керри.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 [ 71 ] 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.