read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



стола, чтобы освободить место для развернутой карты и разных бумаг.
Для нашей героини это был весьма неприятный сюрприз. Твердо уверенная,
что дважды виденный ею на горе человек несомненно разносчик и что именно он
помог ее брату бежать, она не сомневалась, что застанет его вместе с братом
в этой хижине, а теперь хижина оказалась занятой посторонним. Френсис
пристально смотрела в щелку, не зная, что ей делать: то ли уйти, то ли
подождать в надежде, что позже появится и Генри, как вдруг незнакомец,
сидевший в глубокой задумчивости, убрал руку, которой прикрывал глаза, и
девушка сразу узнала строгое, но приятное и доброе лицо Харпера.
В голове у нее мигом пронеслись слова Данвуди о его влиянии и могуществе,
мелькнули воспоминания о его добром, отеческом отношении к ней, об обещании
помочь ее брату, и, распахнув дверь, девушка бросилась к его ногам и,
обнимая ему колени, закричала:
- Спасите его! Спасите его! Молю вас, спасите моего брата! Вспомните ваше
обещание и спасите его!
Когда дверь отворилась, Харпер встал, и его рука по" тянулась к
пистолету, но движения его были спокойны, и он тут же остановился.
Наклонившись, он откинул капюшон, закрывавший Френсис лицо, и воскликнул с
изумлением и неудовольствием:
- Как, мисс Уортон? Не может быть, чтобы вы пришли сюда одна! - Совсем
одна! Со мной нет никого, кроме вас и господа бога. Его святым именем молю
вас - вспомните ваше обещание и спасите моего брата!
Харпер ласково поднял девушку и, усадив на стул, попросил успокоиться и
объяснить ему, что привело ее сюда. Френсис тотчас чистосердечно рассказала
ему все и объяснила, как она попала в это уединенное место одна, в такой
поздний час.
Всегда трудно проникнуть в мысли человека, так хорошо умеющего владеть
своими чувствами, как Харпер, но теперь, когда он слушал бесхитростный и
пылкий рассказ молодой девушки, в его умных глазах блеснул теплый огонек, и
черты его замкнутого лица смягчились. С глубоким вниманием выслушал он
описание бегства Генри и блужданий Френсис по лесу и в продолжение всею
рассказа глядел на нее с горячим участием и снисходительностью. Ее опасения,
как бы брат не задержался слишком долго в горах, казалось, встревожили и
его, ибо, когда она кончила, он раза два молча прошелся взад-вперед по
хижине, погрузившись в раздумье.
Френсис колебалась, по зная, что еще добавить, и рука ре бессознательно
гладила рукоятку одного из пистолетов; бледность ее встревоженного личика
сменилась ярким румянцем, когда после недолгого молчания она снова
заговорила:
- Конечно, мы можем положиться на дружбу майора Данвуди, по у него такие
строгие взгляды на честь, что..." вопреки его чувствам.., его желанию нам
помочь.., он, наверное, сочтет своим долгом снова захватить в плен моего
брата. К тому же он думает, что это ничем не грозит Генри, потому что
полагается на вашу помощь.
- На мою помощь? - спросил Харпер, с удивлением глядя на нес.
- Да, на вашу помощь. Когда мы рассказали ему о вашем добром участии, он
уверил нас, что вы пользуетесь большим влиянием и если дали обещание, то
наверняка добьетесь прощения для Генри.
- А еще что он вам сказал? - спросил Харпер с некоторым беспокойством.
- Больше ничего, он только повторил, что Генри нечего опасаться. А теперь
он разыскивает вас.
- Мисс Уортон, в прискорбной борьбе между Англией и Америкой я играю
немаловажную роль, было бы бесполезно это отрицать. И побег вашего брата
удался потому, что я знал о его невиновности и помнил свое обещание. Однако
майор Данвуди ошибается, полагая, будто я могу открыто добыть Генри
прощение. И все же я могу вмешаться в его судьбу и даю вам слово, что имею
некоторое влияние на Вашингтона и приму меры, чтобы вашего брата снова не
взяли в плен. Но и вы должны тоже дать мне обещание: скройте от всех нашу
встречу и держите в тайне все, что было здесь сказано, пока я не разрешу вам
говорить об этом.
Френсис обещала Харперу молчать, и он продолжал:
- Скоро сюда придет разносчик с вашим братом, однако британский офицер не
должен видеть меня, иначе Б"рч может поплатиться жизнью.
- Никогда! - горячо воскликнула Френсис. - Генри никогда не поступит так
низко и не выдаст человека, спасшего ему жизнь!
- Мисс Уортон, мы не играем в детскую игру. Жизнь и судьба многих людей
висят на волоске, и ничего нельзя оставлять на волю случая. Если бы сэр
Генри Клинтон узнал, что разносчик видится со мной, да еще при таких
подозрительных обстоятельствах, несчастный Б"рч немедленно ответил бы
собственной головой. Поэтому, если вы цените человеческую жизнь и желаете
спасти вашего брата, будьте осторожны и молчите. Расскажите им обоим все,
что вы слышали на ферме, и убедите их немедленно уйти отсюда. Если им
удастся проскользнуть до утра мимо наших последних постов, то дальше уж я
позабочусь, чтобы никто их не перехватил. А у майора Данвуди найдутся дела
поважней, чем подвергать опасности жизнь своего друга.
С этими словами Харпер заботливо свернул карту, которую он изучал, и
положил в карман вместе с бумагами, лежавшими на столе. Он еще был занят
этим делом, когда на скале у них над головой раздался необычно громкий голос
Б"рча:
- Подите-ка сюда, капитан Уортон, и вы увидите палатки, освещенные луной.
Пускай они теперь скачут на своих лошадях, у меня есть укромный уголок, где
мы спрячемся с вами и просидим сколько захотим.
- Где ж этот уголок? Признаться, последние два дня я почти не ел и теперь
умираю с голоду.
- Гм! - откашлялся разносчик и заговорил еще громче. - Гм! Гм! Из-за
этого тумана я совсем охрип. Двигайтесь потихоньку, будьте осторожны, не
поскользнитесь, а то как раз угодите на штык часового внизу. Подниматься в
юру тяжеленько, а вниз можно скатиться в один миг.
Харпер прижал палец к губам, напоминая Френсис о ее обещании, взял
пистолеты и шляпу, чтобы не оставлять никаких следов своего пребывания в
хижине, и отошел в дальний угол; там он отодвинул несколько платьев, открыл
вход в небольшую пещеру, вошел в нее и, опустив платья, скрылся. При ярком
свете очага Френсис заметила, что то была естественная ниша в скале, где
лежала лишь кое-какая домашняя утварь.
Легко себе представить, как были удивлены разносчик и Генри, когда они
увидели в хижине Френсис. Не тратя времени на объяснения или вопросы, пылкая
девушка бросилась на шею брату и залилась слезами. Но разносчика,
по-видимому, волновали совсем иные чувства. Прежде всего он взглянул на
огонь и убедился, что в него недавно подбросили дров, потом выдвинул
небольшой ящик в столе и с тревогой обнаружил, что он пуст.
- Вы здесь одна, мисс Фанни? - спросил он с беспокойством. - Неужели вы
пришли сюда одна?
- Одна, как видите, мистер Б"рч, - ответила Френсис, высвобождаясь из
объятий брата, и бросила на скрытую пещеру выразительный взгляд, который был
тотчас перехвачен и понят проницательным разносчиком.
- Но зачем и каким образом ты сюда попала? - воскликнул удивленный Генри,
- И откуда ты узнала об этой хижине?
Френсис поспешила вкратце рассказать обо всем, что произошло на ферме
после бегства брата и как она решила его разыскать.
- Однако, - заметил Б"рч, - почему вам вздумалось искать нас здесь, в то
время как мы были на другой стороне горы?
Тут Френсис поведала ему, как она увидела блеснувшее окно хижины и фигуру
разносчика в тот день, когда ехала через горный перевал, а потом снова
заметила его на другой день и как она сразу решила, что именно здесь беглецы
будут искать убежища на ночь.
Б"рч пристально всматривался в лицо девушки, слушая ее бесхитростный
рассказ о том, как она случайно проникла в его тайну, а когда она замолчала,
вскочил и, схватив палку, ударил по стеклу и выбил его.
- Это была единственная роскошь, какую я себе позволил, - сказал он, - но
даже и этим маленьким удобством пользоваться небезопасно! Мисс Уортон, -
добавил он с той горечью, которая не раз сквозила в его словах, и подошел к
ней, - в этих горах за мной охотятся, как за диким зверем, но, когда я
выбиваюсь из сил и прячусь в этом убежище, каким бы оно ни было бедным и
жалким, я все же могу провести здесь спокойную ночь. Неужели вы сделаете
жизнь затравленного человека еще более ужасной?
- Никогда.! - с жаром закричала Френсис. - Я никому не выдам вашей тайны.
- Даже Данвуди? - тихонько спросил разносчик, и его пытливые глаза,
казалось, заглянули девушке в душу.
Френсис на минуту опустила голову, по тут же вновь подняла свое
вспыхнувшее личико и горячо воскликнула:
- Никогда, никогда, Гарви! Пусть бог услышит мою клятву!
Разносчик как будто успокоился; он отошел в глубь хижины и, улучив
минуту, когда Генри отвернулся, проскользнул между платьями в пещеру.
Френсис и ее брат, полагавший, что Гарви вышел в дверь, продолжали
обсуждать создавшееся положение. Вскоре Генри согласился, что им следует
немедленно уходить, чтобы опередить Данвуди, который, повинуясь своему
долгу, не откажется от преследования беглеца. Генри вынул записную книжку и,
вырвав из нее листок, набросал на нем несколько строк, а потом сложил его и
протянул сестре.
- Френсис, - сказал он, - сегодня ночью ты доказала, что ты
необыкновенная девушка. Если ты любишь меня, передай эту записку Данвуди, не
читая ее, и помни, что два часа отсрочки - для меня спасение.
- Я все сделаю, будь спокоен, но зачем вам задерживаться? Бегите сейчас
же, не теряйте драгоценных минут!
- Ваша сестра права, капитан Уортон, - сказал Б"рч, незаметно вернувшийся
в комнату. - Мы должны выходить немедля. Возьмем еду с собой и подкрепимся
на ходу.
- Но кто же позаботится об этой самоотверженной девушке? - воскликнул
капитан, - Я не могу покинуть ее одну в таком глухом месте.
- Оставь меня, не бойся! - отвечала Френсис. - Я спущусь вниз так же, как



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 [ 71 ] 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.