Свадебную церемонию проводил судья в Сити-Холл [32]. Мать была приглашена в последнюю минуту, после того как позвонила дочери и призналась:
– Дорогая, я все-таки не решилась выйти за этого ужасного человека. Вы с Кемалем оказались правы насчет него, так что я вернулась в Лас-Вегас.
– Что случилось, мама?
– Я обнаружила, что у него уже есть жена. Правда, и она его терпеть не может.
– Мне очень жаль, мама.
– Так что я снова одинока.
Верно поняв намек, Дейна поморщилась, но вынуждена была пригласить мать на свадьбу. Видя, как та болтает с Кемалем и даже успела запомнить его имя, Дейна улыбнулась. Ничего, мы еще сделаем из нее бабушку!
Сама Дейна находилась в состоянии постоянной эйфории. Осознать всю меру своего счастья оказалось невозможным. Быть женой Джеффа… какое чудо! Невероятное, немыслимое! Но это еще не все!
Пожарные, которым удалось спасти Джеффа и Кемаля, наглотавшихся дыма, вызвали машину «скорой помощи». Пострадавших отвезли в больницу, и пока они приходили в себя, медсестра рассказала репортеру о приключениях мальчика. Вскоре история Кемаля вместе с фотографиями появилась в газетах. В выпуске новостей рассказали о храбром маленьком сербе, сумевшем выстоять в неравной борьбе. Вскоре даже вышла посвященная Кемалю книга, и поговаривали даже о телесериале. Правда, Кемаль упорно заявлял, что согласится лишь в том случае, если будет играть главную роль. В школе он считался настоящим героем.
Вскоре состоялась официальная церемония усыновления. Половина класса присутствовала в зале и громко аплодировала.
– Теперь я по-настоящему ваш сын? – допытывался Кемаль.
– По-настоящему, – заверили Джефф и Дейна. – Мы теперь одна семья.
– Класс! Рики Андервуд лопнет от зависти, когда услышит!
Черные кошмары последнего месяца постепенно забывались, уходили в прошлое. Все трое жили дружно, а их квартира стала счастливым уголком, где звенел смех и всегда царило тепло. Дейна была уверена, что с нее хватит авантюр. Тех испытаний, что пришлось перенести, хватит на всю жизнь.
Как-то утром она объявила:
– Поздравьте, я наконец отыскала роскошную большую квартиру на четверых.
– Ты хотела сказать, на троих, – поправил Джефф.
– Нет, – мягко возразила Дейна, – именно на четверых.
Джефф непонимающе воззрился на нее.
– Эх ты! – упрекнул Кемаль. – Неужели не понимаешь? У нее будет ребенок. Надеюсь, родится мальчик. С ним хоть можно покидать мячик!
Были и другие хорошие новости. Первая передача из серии «Следы и улики», под многозначительным названием «Роджер Хадсон. Заговор убийц», имела феноменальный успех у публики и критиков, а рейтинг взлетел до небес. Бейкер и Кромвелл были на седьмом небе.
– Готовь полочку для своей «Эмми» [33], – советовал Дейне Эллиот.
Единственной горестной ноткой в общей гармонии была смерть Рейчел Стивенс. Рак так и не выпустил из клешней свою жертву. Известие о кончине топ-модели распространилось быстро, и Дейна с Джеффом уже обо всем знали, но вечером, когда роковые строчки появились на телесуфлере, она задохнулась.
– Не могу, – прошептала она Мелтону. Тот все понял и сам прочитал сообщение.
Покойся с миром…
И снова вечер. Снова за столом ведущих Дейна и Ричард.
– …Охранник в Спокане, штат Вашингтон, обвиняется в убийстве шестнадцатилетней проститутки и подозревается в гибели еще пятнадцати женщин… Тело Малколма Бомонта, семидесятилетнего наследника сталелитейной империи, найдено в плавательном бассейне его сицилийской виллы. Бомонт проводил там медовый месяц вместе с двадцатипятилетней женой. Новобрачных сопровождали братья миссис Бомонт. А теперь о погоде расскажет Мартин Гриер.
После окончания выпуска Дейна отправилась к Мэтту.
– Мэтт, мне не слишком нравится одна вещь. Что-то тут неладно.
– Ты о чем? Скажи, что тебя беспокоит, я все устрою. Убью ради тебя любого дракона!
– Да все эта история о семидесятилетнем миллионере, утонувшем в бассейне во время медового месяца. Уж очень молодая у него жена. Не находишь, что бедняга выбрал крайне удачный момент, чтобы отдать концы?
ОТ АВТОРА:
Это произведение является литературным вымыслом, но секретный подземный город Красноярск-26 существует в действительности. Это один из тринадцати подобных городов, занятых производством ядерного оружия. Красноярск-26 находится в центральной Сибири, в двух тысячах миль от Москвы, и со времени его основания в 1958 году там произведено более сорока пяти тонн оружейного плутония. Хотя два реактора для производства плутония были заглушены в 1992 году, один продолжает работать и давать в год полтонны плутония, который может использоваться для изготовления атомных бомб.
К сожалению, в последнее время зарегистрировано несколько краж плутония, и министерство энергетики США совместно с российским правительством работают над усиленными мерами безопасности и охраны этого радиоактивного вещества.
ПРИМЕЧАНИЯ:
[1] Цыпленок, герой английской сказки. В переносном смысле: паникер.
[2] Игрок, подающий мяч в бейсболе.
[3] Игра бейсбольных команд, составленных из лучших игроков-профессионалов; проводится в конце сезона.
[4] D и F – очень низкие оценки; А – отличная оценка.
[5] Первая американская космическая станция. В 1979 г. сгорела при вхождении в плотные слои атмосферы.
[6] Центр исполнительских искусств имени Дж. Кеннеди в Вашингтоне. Национальный культурный центр США и официальный мемориал Джона Кеннеди.
[7] Горячая свернутая маисовая лепешка с начинкой из рубленого мяса, сыра, лука и бобов с острой подливкой.
[8] Вашингтонская баскетбольная команда.
[9] Персонаж телевизионного вестерна.
[10] Герой мультфильмов и комиксов.
[11] Полностью «Президентская Медаль Свободы» – высшая награда США для гражданских лиц.
[12] Магазины «Доброй воли», где подержанные вещи, пожертвованные американцами, продаются по чисто символическим ценам, а выручка идет на благотворительные цели.
[13] Известный чикагский баскетболист.
[14] Приблизительно 2 м 12 см.
[15] Пластическая операция восстановления грудной мышцы.
[16] Жаль. (фр.)
[17] – Я не говорю по-английски и вряд ли сумею вам помочь, но…
– Полиция. Полиция.
– А, понял! Вторая улица налево.
– Спасибо.
– Не за что (фр.).
[18] – Добрый день, мадам.
– Добрый день.
– Чем могу помочь? (фр.)
[19] Да. Ужасно, ужасно! (фр.)
[20] – Да, комиссар?
– Принесите мне дело Уинтропа.
– Сию минуту (фр.).
[21] Хорошо! (ит.)
[22] милая (фр.).
[23] До свидания (фр.).
[24] Добрый вечер. Меня зовут Герман Фридрих. Вы впервые летите в Германию? (нем.)
[25] Бог мой! (нем.)
[26] Четвертый (нем.).
[27] Строфа из стихотворения Р. Бернса, пер. С. Маршака.
[28] На первое – макаронный суп с фасолью. На второе – жареного барашка с полентой (ит.).
[29] Добрый день. Чем могу помочь, синьорина? (ит.).
[30] Нидерландская авиатранспортная компания.
[31]Совет НАТО, ОБСЕ.