близкого друга. Ну, ничего, я не останусь у нее в долгу, если
мне доведется ее снова увидеть. А теперь мне надо подумать о
защите от новых нападений койотов. Они наверняка явятся,
заметив, что я остался один.
высоте шести-семи футов от его ствола почти параллельно
отходили два толстых сука.
ножом несколько дырочек в полах.
длине на две полосы.
к ним полосками шарфа. Получилось что-то вроде гамака, в
котором мог поместиться взрослый человек. Морис знал, что
койоты не умеют лазить по деревьям и что, устроившись на этой
висячей постели, он может совершенно спокойно наблюдать за их
стараниями добраться до него.
койоты вернутся. И действительно, вскоре они снова показались
из чащи: они выходили с опаской и, сделав шаг-два,
останавливались, чтобы осмотреться, а затем продолжали
подкрадываться к месту недавней битвы.
стаей. Морис стал свидетелем проявления отвратительной
жестокости этих трусливых животных.
своих погибших собратьев; это было проделано с такой быстротой,
что зритель, наблюдавший с дерева, вряд ли успел бы сосчитать
до двадцати.
гамак, мустангер не пытался замаскировать его -- он подвесил
его достаточно высоко, и ему казалось, что другие меры
предосторожности не нужны.
хищников, и они стояли теперь под деревом, облизываясь после
своего страшного обеда. Это было отвратительное зрелище.
подпрыгивали, пытаясь вцепиться в него или подняться по стволу
дерева. Он был уверен, что ему ничего не грозит.
бесплодных попыток и, тяжело дыша, улеглись под деревом.
койот -- самый хитрый. Охотники скажут вам, что "хитрее этой
твари нет". Он хитер, как лиса, и свиреп, как волк. Его можно
приручить, но в любое время он готов укусить руку, которая
ласкает его. Ребенок может прогнать его палкой, но он не
колеблясь нападет на раненого или обессиленного путника. В
одиночку он пуглив, как заяц; но в стае, -- а они всегда
нападают стаей, -- его трусость не так заметна. Порой, сильно
изголодавшись, койот проявляет свирепость, которую можно
принять за храбрость.
этом, мустангер начал тревожиться.
а на это потребовалось немного времени, -- стая не разбежалась,
но уселась на траве; а из зарослей выбегали все новые койоты.
Не оставалось сомнений, что они решили взять его измором.
поскольку они не могли добраться до гамака.
пить.
почему он не подумал об этом, прежде чем забраться на дерево!
Взять с собой запас воды было бы нетрудно. Ручей был рядом, а
вогнутые листья агавы могли послужить сосудами.
его, и жажда от этого становилась еще мучительнее. Добраться до
ручья он мог только через кольцо койотов, а это означало верную
смерть. Он почти не надеялся, что собака вернется и второй раз
спасет его; и совсем не надеялся на то, что записка попадет в
руки человеку, которому она предназначалась. Было сто шансов
против одного, что этого не случится.
Муки несчастного становились все нестерпимее. Долго ли суждено
им продолжаться?
уже не сто, а целая тысяча волков окружает дерево. Они
придвигались все ближе и ближе. Глаза их горели страшным огнем.
Красные языки касались плаща, в ткань впивались острые зубы.
Раненый уже чувствовал зловонное дыхание хищников...
койоты, которых по-прежнему было только сто, продолжали лежать
на траве, ожидая развязки. Она наступила прежде, чем у
мустангера снова начался бред. Он увидел, что все койоты
внезапно вскочили и убежали в чащу. Было ли это галлюцинацией?
Нет, теперь он не бредил.
быть, с ней и Фелим. Ведь времени прошло достаточно, чтобы
собака успела доставить записку. Койоты сторожили его уже
больше двух часов.
взглядом поляну. Ни собаки, ни слуги не было видно. Ничего,
кроме ветвей и кустов.
которые, очевидно, все еще продолжали отступать. Уж не бредит
ли он снова? Что могло обратить их в бегство?
ручью. Вода сверкала перед его глазами. Ее журчание ласкало
слух.
оглянудся. Даже мучительная жажда не заставила его забыть
загадку, которую он пытался разрешить. Как объяснить эту
внезапную перемену?
все-таки испытывал тревогу. Предчувствие его не обмануло. Среди
зелени блеснула желтая пятнистая шкура. Длинное гибкое тело
выползало из кустов, изгибаясь, как змея. Сомнений не
оставалось -- это был "тигр" Нового Света, внушающий не меньший
ужас, чем его азиатский родич -- ягуар.
спешил к месту, где она была пролита.
сначала медленно, припадая к земле, потом быстрее и быстрее,
готовясь к прыжку.
деревьям, как кошка. Мустангер знал это.
мустангером и деревом, которое служило ему убежищем, а другого
подходящего вблизи не было.
мыслить -- отчасти от потрясения, отчасти потому, что его мозг
был затуманен лихорадкой.
остановился, только когда вода дошла ему до пояса.
бесполезно, -- ведь ягуар не только лазает по деревьям, как
кошка, но и плавает, как выдра. Он так же опасен в воде, как и
на суше.
чувствовал, что мелкий ручей едва ли спасет его. Он перестал в
этом сомневаться, когда ягуар, дойдя до воды, подобрался,
готовясь к прыжку.
револьвера, ни ножа, ни даже костыля. В рукопашной схватке с
хищником его ждала неминуемая гибель.
пятнистый зверь взвился в воздух.
тяжело упал в воду.
но еще раньше прозвучал сухой треск выстрела.
туда, где исчез под водой ягуар. К берегу быстро приближался