меньше двадцати визитов, чтобы выбрать ткань и фасон. У Десси была настоящая
женская здравница, небывалая до тех пор в Салинасе. У мужчин имелись клубы.
Ложи, бордели, а уженщин до Десси - ничего кроме "Алтарной лиги" с
кокетливым сюсюканьем священника.
ни что привело к разрыву, разность ли вероисповеданий или обнаружившаяся
жена, недуг или эгоизм. Мама-то моя наверняка знала, но такие вещи наглухо
упрятывались в семейный тайник. А если и другие салинасцы знали, то из
городской солидарности держали язык за зубами. Знаю только, что от любви
этой веяло безнадежностью, тоскливым ужасом. Она продлилась год - и вся
радость иссякла в Десси, ее смех умолк.
оседлал коня и поскакал в Салинас, дожидаясь утреннего поезда, Самюэл
кинулся следом, из Кинг-Сити дал телеграмму шерифу.
Салинас, там его уже ждал шериф. Он отнял у Тома пистолет, посадил в камеру
и отпаивал черным кофе и бренди, пока Самюэл не приехал за сыном.
не упомянул об этом пpоисшествии. И на ранчо опустилась тишина.
2
колонистов Новой Англии, отмечаемый в четвертый четверг ноября.>, все
семейство собралось на ранчо - все дети Самюэла, кроме Деко, который жил в
Нью-Йорке, и Лиззи, вышедшей замуж и прилепившейся к новой родне, и умершей
Уны. Гости навезли подарков и столько съестного, что даже й1изнерадостному
клану Гамильтонов было не под силу все это потребить. У всех, кроме Десси и
Тома, были уже свои семьи. Детвора наполнила усадьбу шумом и гамом, какого
здесь еще не слыхивали. Дом заходил ходуном - крик, писк, потасовки...
Мужчины то и дело удалялись в кузницу и возвращались, конфузливо утирая усы.
повелевала. Огонь в плите не угасал. Все кровати были заняты, и детей
уловили спать па полу, на подушках, укрыв стегаными одеялами.
пламенел, речь обрела былой поющий ритм. Он неугомонно говорил, пел,
вспоминал - и вдруг, еще до полуночи, утомился. Усталость овладела им, и он
озадаченно лег в постель, где уже два часа спала Лиза. Озадачило Самюэла не
то, что пришлось лечь, а то, что лечь захотелось.
баночки из-под джема, и в кухне началось совещание клана. Матери на цыпочках
сходили в спальни поглядеть, не сбросили ли одеяло дети, и тихонько
возвратились. Все говорили вполголоса, чтобы не разбудить детвору и
стариков. Здесь были Том и Десси, Джордж и его миловидная Мейми (урожденная
Демпси), Молли и ее муж, Уильям Дж. Мартин, Оливия с Эрнестом Стейнбеком,
Уилл со своей Дилой.
в старика. Точно они вдруг узрели привидение - так поразило их это
превращенье. Им до сих пор не верилось, что такое возможно. Они пили из
баночек, тихо обсуждая свое открытие.
померкли. Стали стариковскими.
стала на тыльной стороне руки.
Не может отец состариться. Самюэл молод, как утренняя заря - как вечный,
нескончаемый рассвет, И уж, во всяком случае, не старей полдня. О Боже
милостивый, неужто может настать вечер, ночь?.. Нет, о Господи, нет!
в мозгу билось: "Без Самюэла мир существовать не может".
Рождества".
накинулись на Тома.
- сказал он хрипло. - Он не снес ее смерти. Он все толковал мне, что
мужчина, настоящий мужчина, не имеет права поддаваться губящему горю.
Повторял и повторял мне: "Верь, время излечит рану". Так часто повторял, что
я понял: не излечится отец.
Что тает мозг его костей? О чем сообщать? Вас-то не было здесь. Вы-то не
видели, как меркнут его глаза, а мне пришлось видеть, будь оно проклято.
головами. - Не ходи. Дай ему остыть. Мы его нутро знаем - оно же нам родное.
И вскоре Том воротился со двора.
пьян. Когда я такой, отец говорит: "Ты навеселе". Я однажды ночью вернулся
на лошади, - продолжал он, не щадя себя, - пошел шатаясь через двор, упал,
смял розовый куст, на четвереньках всполз по лестнице к себе и наблевал на
пол у постели. Утром стал перед отцом извиняться, а он мне угадайте что? "Да
ну. Том, ты был просто навеселе". Если я все же явился домой, тогда это у
него "просто навеселе". Пьяный, мол, домой не дотащится.
виним тебя. А мы вовсе не винили. А может, и винили. Уж прости нас.
Мартин.- Давайте убедим отца продать землю и переехать в город. В городе он
сможет жить еще долго и счастливо. Молли и я с радостью примем их к себе.
горд, как породистая лошадь. Гордость его не переломишь.
рады принять его, то есть их обоих.
этой сухой пустыни - изнуряюще-каменистых склонов и тощих ложбин, - мысль
эта с непривычки огорошивала,
тех людских побуждениях, которые не слишком глубоки.
это прозвучит, как уйти из жизни, и он откажется.
сдаче. Трусливой сдаче. Нет, землю он не продаст, а если продаст, не
проживет и недели.
может, не откажется. На хозяйстве останется Том. Пора уже отцу и матери
повидать свет. Вокруг столько всяких событий. Проездится, освежится, а после
сможет вернуться к труду. А может, потом и сам не захочет возвращаться. Сам
же он говорит, что время сильнее динамита.
хитрость?- сказала Десси, отмахнув волосы со лба.
так, как требуется,сказал многоопытный Уилл. - Во всяком случае, попытаться
можно. А вы все как думаете?
неподвижен.
потому что настоящего хозяйства здесь нет и ее было.
надоест у одного из нас гостить, переедет к другому. Пока у всех перегостит,
целые годы пройдут.
3
письме, и не стал вручать его при матери, а, повременив, отнес в кузницу.
Самюэл работал там у горна, руки все в саже. Он взял конверт за самый
уголок, положил па наковальню, потом оттер, отмыл руки в бочонке с черной
водой, куда опускал раскаленное железо. Острым подковным гвоздем вскрыл