read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



меньше двадцати визитов, чтобы выбрать ткань и фасон. У Десси была настоящая
женская здравница, небывалая до тех пор в Салинасе. У мужчин имелись клубы.
Ложи, бордели, а уженщин до Десси - ничего кроме "Алтарной лиги" с
кокетливым сюсюканьем священника.
И вдруг Десси влюбилась. Не знаю никаких подробностей - ни кто он был,
ни что привело к разрыву, разность ли вероисповеданий или обнаружившаяся
жена, недуг или эгоизм. Мама-то моя наверняка знала, но такие вещи наглухо
упрятывались в семейный тайник. А если и другие салинасцы знали, то из
городской солидарности держали язык за зубами. Знаю только, что от любви
этой веяло безнадежностью, тоскливым ужасом. Она продлилась год - и вся
радость иссякла в Десси, ее смех умолк.
Том раненой пумой метался по холмам. Однажды среди ночи он вдруг
оседлал коня и поскакал в Салинас, дожидаясь утреннего поезда, Самюэл
кинулся следом, из Кинг-Сити дал телеграмму шерифу.
И когда утрем, почернев лицом и шпоря изнуренного коня, Том въехал а
Салинас, там его уже ждал шериф. Он отнял у Тома пистолет, посадил в камеру
и отпаивал черным кофе и бренди, пока Самюэл не приехал за сыном.
Самюэл не стал читать Тому наставлений. Увез его домой и потом ни разу
не упомянул об этом пpоисшествии. И на ранчо опустилась тишина.

2
В ноябре 1911 года, в День благодарения <Праздник в память первых
колонистов Новой Англии, отмечаемый в четвертый четверг ноября.>, все
семейство собралось на ранчо - все дети Самюэла, кроме Деко, который жил в
Нью-Йорке, и Лиззи, вышедшей замуж и прилепившейся к новой родне, и умершей
Уны. Гости навезли подарков и столько съестного, что даже й1изнерадостному
клану Гамильтонов было не под силу все это потребить. У всех, кроме Десси и
Тома, были уже свои семьи. Детвора наполнила усадьбу шумом и гамом, какого
здесь еще не слыхивали. Дом заходил ходуном - крик, писк, потасовки...
Мужчины то и дело удалялись в кузницу и возвращались, конфузливо утирая усы.
Круглое личико Лизы разрумянивалось все сильнее. Она распоряжалась и
повелевала. Огонь в плите не угасал. Все кровати были заняты, и детей
уловили спать па полу, на подушках, укрыв стегаными одеялами.
Самюэл растормошил в себе былую веселость. Его сардонический ум
пламенел, речь обрела былой поющий ритм. Он неугомонно говорил, пел,
вспоминал - и вдруг, еще до полуночи, утомился. Усталость овладела им, и он
озадаченно лег в постель, где уже два часа спала Лиза. Озадачило Самюэла не
то, что пришлось лечь, а то, что лечь захотелось.
Когда и мать и отец легли, Уилл принес виски из кузницы, пошли в ход
баночки из-под джема, и в кухне началось совещание клана. Матери на цыпочках
сходили в спальни поглядеть, не сбросили ли одеяло дети, и тихонько
возвратились. Все говорили вполголоса, чтобы не разбудить детвору и
стариков. Здесь были Том и Десси, Джордж и его миловидная Мейми (урожденная
Демпси), Молли и ее муж, Уильям Дж. Мартин, Оливия с Эрнестом Стейнбеком,
Уилл со своей Дилой.
У всех на языке было одно и то же - у всех десятерых. Самюэл обратился
в старика. Точно они вдруг узрели привидение - так поразило их это
превращенье. Им до сих пор не верилось, что такое возможно. Они пили из
баночек, тихо обсуждая свое открытие.
- Вы заметили, как он сгорбился? И походка стала тяжелая.
- Пришаркивает на ходу подошвами, но не это главное, - главное, глаза
померкли. Стали стариковскими.
- Он никогда прежде не уходил до конца застолья.
- А заметили, как среди рассказа он забыл, на чем остановился?
- Я увидел его кожу и сразу понял. Морщинками пошла и как бы прозрачной
стала на тыльной стороне руки.
- Правой ногой ступать стал осторожно.
- Но ему же эту ногу лошадь копытом сломала.
- Знаю, но раньше он ступал нормально.
Все это говорилось взволнованно и возмущенно. Нет, не может того быть.
Не может отец состариться. Самюэл молод, как утренняя заря - как вечный,
нескончаемый рассвет, И уж, во всяком случае, не старей полдня. О Боже
милостивый, неужто может настать вечер, ночь?.. Нет, о Господи, нет!
Толкнувшись мыслями о смерть и, естественно, отпрянув, они умолкли, но
в мозгу билось: "Без Самюэла мир существовать не может".
"Как можно подумать о чем-то - и не знать, что отец об этом думает?"
"Какая без него весна, дождь, Рождество? Без него не может быть
Рождества".
Устрашенные грядущим, они стали искать, на ком выместить свою боль. И
накинулись на Тома.
- Ты же был тут. Ты все время с ним.
- Как это случилось? Когда оно случилось?
- Кто его до этого довел?
- А не ты ли со своим сумасбродством?
И Том стал отвечать, ибо давно уже горевал, видя все. - Это из-за Уны,
- сказал он хрипло. - Он не снес ее смерти. Он все толковал мне, что
мужчина, настоящий мужчина, не имеет права поддаваться губящему горю.
Повторял и повторял мне: "Верь, время излечит рану". Так часто повторял, что
я понял: не излечится отец.
- Почему же ты нам не сообщил? Мы бы, может, как-то помогли.
Том вскочил, вместе и оправдываясь, и бунтуя.
- Будь оно проклято. О чем же было сообщать? Что он умирает от горя?
Что тает мозг его костей? О чем сообщать? Вас-то не было здесь. Вы-то не
видели, как меркнут его глаза, а мне пришлось видеть, будь оно проклято.
И Том убежал во двор, тяжко стуча башмаками по кремнистой земле.
Им стало стыдно. Уилл Мартин сказал:
- Пойду верну его.
- Не ходи, - поспешил сказать Джордж, и братья-сестры тоже замотали
головами. - Не ходи. Дай ему остыть. Мы его нутро знаем - оно же нам родное.
И вскоре Том воротился со двора.
- Я должен извиниться, - сказал он.- Прошу простить. Наверно, я немного
пьян. Когда я такой, отец говорит: "Ты навеселе". Я однажды ночью вернулся
на лошади, - продолжал он, не щадя себя, - пошел шатаясь через двор, упал,
смял розовый куст, на четвереньках всполз по лестнице к себе и наблевал на
пол у постели. Утром стал перед отцом извиняться, а он мне угадайте что? "Да
ну. Том, ты был просто навеселе". Если я все же явился домой, тогда это у
него "просто навеселе". Пьяный, мол, домой не дотащится.
Джордж остановил самобичевание Тома.
- Это мы у тебя просим прощения,- сказал он.- Получилось так, будто мы
виним тебя. А мы вовсе не винили. А может, и винили. Уж прости нас.
- Тут на ранчо жизнь чересчур суровая, - рассудительно сказал Уилл
Мартин.- Давайте убедим отца продать землю и переехать в город. В городе он
сможет жить еще долго и счастливо. Молли и я с радостью примем их к себе.
- Вряд ли он согласится, - сказал Уилл Гамильтон. Он упрям, как мул, и
горд, как породистая лошадь. Гордость его не переломишь.
- Попытаться поговорить можно, - сказал муж Оливии, Эрнест.- Мы будем
рады принять его, то есть их обоих.
И опять помолчали, ибо мысль, что не будет у всех у них этого ранчо,
этой сухой пустыни - изнуряюще-каменистых склонов и тощих ложбин, - мысль
эта с непривычки огорошивала,
Благодаря чутью и деловому навыку Уилл Гамильтон неплохо разбирался в
тех людских побуждениях, которые не слишком глубоки.
- Если мы прямо предложим ему уйти на покой, сказал он, - то для него
это прозвучит, как уйти из жизни, и он откажется.
- Ты прав, Уилл, - согласился Джордж.- Для него это будет равносильно
сдаче. Трусливой сдаче. Нет, землю он не продаст, а если продаст, не
проживет и недели.
- Есть другой способ, - сказал Уилл.- Пригласим приехать в гости -
может, не откажется. На хозяйстве останется Том. Пора уже отцу и матери
повидать свет. Вокруг столько всяких событий. Проездится, освежится, а после
сможет вернуться к труду. А может, потом и сам не захочет возвращаться. Сам
же он говорит, что время сильнее динамита.
- Неужели вы серьезно делаете, что он так глуп и не поймет вашу
хитрость?- сказала Десси, отмахнув волосы со лба.
- Иногда человек сам желает быть глупым, если ум не дает ему поступить
так, как требуется,сказал многоопытный Уилл. - Во всяком случае, попытаться
можно. А вы все как думаете?
Сидящие за столом закивали, соглашаясь, один только Том был хмур и
неподвижен.
- Тебе, Том, трудно будет взять ранчо на себя?- спросил Джордж.
- Да это пустяки, - ответил Том.- Вести здешнее хозяйство нетрудно,
потому что настоящего хозяйства здесь нет и ее было.
- Тогда почему же ты не согласен?
- Неохота обижать отца,- сказал Том.- Он нас раскусит.
- Но какая ж тут обида - в гости пригласить?
Тем потер себе уши с такой силой, что они на миг побелели.
- Вам я не запрещаю,- сказал он.- Но сам не могу.
- Можно в письме пригласить - вперемешку с шуточками,- сказал Джордж.А
надоест у одного из нас гостить, переедет к другому. Пока у всех перегостит,
целые годы пройдут.
На том и порешили.

3
Том привез из Кинг-Сити, с почты, письмо от Оливии; он знал, что в этом
письме, и не стал вручать его при матери, а, повременив, отнес в кузницу.
Самюэл работал там у горна, руки все в саже. Он взял конверт за самый
уголок, положил па наковальню, потом оттер, отмыл руки в бочонке с черной
водой, куда опускал раскаленное железо. Острым подковным гвоздем вскрыл



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 [ 71 ] 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.