read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Тревелер решил войти в этот миг: оборонное сооружение сработало бы само и
хватило времени оторвать взгляд от окна и встретиться с Тревелером лицом к
лицу. И все-таки странно, что Тревелер продолжал скрестись в дверь, как
будто проверял, спит он или не спит (нет, это не Пола, у Полы шея покороче,
а бедра заметнее), если только он тоже не соорудил какой-нибудь особой
системы нападения (это может быть только Мага или Талита, они так похожи,
особенно ночью, да еще со второго этажа), имеющей целью вывести-его-из-себя
(во всяком случае, с часу ночи до восьми утра, едва ли сейчас больше восьми,
нет, никогда ему не добраться до Неба и не увидеть вовек его сообщества
желаний). "Чего ты ждешь, Ману, -- подумал Оливейра. -- К чему нам все это".
Ну конечно, это Талита, теперь она смотрела вверх и вновь замерла
неподвижно, когда он высунул голую руку в окно и устало помахал ей.
-- Подойди поближе, Мага, -- сказал Оливейра. -- Отсюда ты так похожа,
что имя вполне можно заменить.
-- Закрой окно, Орасио, -- попросила Талита.
-- Никак нельзя, жара страшная, а твой муж царапается в дверь так, что
страх берет. Как говорится, стечение неблагоприятных обстоятельств. А ты не
беспокойся, найди камешек и поупражняйся, как знать, может, когда-нибудь...
Ящик, пепельница и стул одновременно обрушились на пол. Чуть сжавшись,
ослепленный Оливейра смотрел на фиолетовый прямоугольник, оказавшийся на
месте двери, на черное шевелящееся пятно и слушал проклятия Тревелера. Шум,
должно быть, разбудил полсвета.
-- Беда с тобой, -- сказал Тревелер, остановившись в дверях. -- Ты что,
хочешь, чтобы Дир выкинул нас отсюда?
-- Наставляет на путь истинный, -- сообщил Оливейра Талите. -- Он
всегда мне был отцом родным.
-- Закрой окно, пожалуйста, -- сказала Талита.
-- Открытое окно мне нужно позарез, -- сказал Оливейра. -- Послушай
своего мужа, видно, попал ногой в воду. Убежден: лицо у него опутано нитками
и он не знает, что делать.
-- Мать твою... -- говорил Тревелер, размахивая в темноте руками и
стараясь освободиться от ниток. -- Зажги свет, черт тебя подери.
-- Пока еще не упал, -- сообщил Оливейра. -- Роллерманы подводят.
-- Не высовывайся, -- закричала Талита, вскидывая руки кверху. Сидя на
подоконнике спиной к ней, Оливейра поворачивал голову, чтобы видеть ее и
разговаривать с ней, и каждый раз наклонялся все больше и больше. Кука
Феррагуто выбежала во двор, и только тут Оливейра увидел, что уже не ночь:
халат на Куке был того же цвета, что и камни во дворе, что и стены у аптеки.
Поняв, что пора обратиться к фронту военных Действий, Оливейра вгляделся в
темноту и догадался, что, несмотря на все трудности наступления, Тревелер
все же решил запереть дверь. Он слышал, как среди проклятий лязгнула
щеколда.
-- Вот это -- по мне, че, -- сказал Оливейра. -- Одни на ринге, как
мужчина с мужчиной.
-- Наклал я на тебя, -- сказал разъяренный Тревелер. -- В тапке вода
хлюпает, ничего нет на свете противнее. Зажги свет хотя бы, ни черта не
видно.
-- В битве на Канча-Раяда все случилось, наверное, так же неожиданно,
-- сказал Оливейра. -- И запомни: я не собираюсь уступать преимуществ своей
позиции. Скажи спасибо, что я с тобой разговариваю, а не должен бы. Я тоже
ходил обучался стрельбе, братец.
Он услыхал, как тяжело дышит Тревелер. В доме хлопали двери, доносился
голос Феррагуто, кто-то спрашивал, что-то отвечали. Силуэт Тревелера
становился все более четким; все вещи до одной стали на свои места -- пять
тазов, три плевательницы, десятки роллерманов. И можно было почти как в
зеркало смотреться в этот фиолетовый свет, так похожий на голубя в ладонях у
сумасшедшего.
-- Ну, вот, -- сказал Тревелер, поднимая упавший стул и без охоты
усаживаясь на него. -- Может, объяснишь мне все-таки, что за бардак.
-- Довольно трудно объяснить, че. Разговаривать, сам знаешь...
-- Ты чего только не придумаешь, лишь бы поговорить, -- сказал Тревелер
в ярости. -- Если тебе не удается для этого усадить нас обоих верхом на
доску при сорока пяти градусах в тени, то суешь меня в таз с водой и
опутываешь мерзкими нитками.
-- Однако наше положение всегда симметрично, -- сказал Оливейра. -- Как
два близнеца на качелях или будто перед зеркалом. Заметил, Doppelganger?
Не отвечая, Тревелер достал из кармана пижамы сигарету и закурил.
Оливейра достал свою и тоже закурил почти одновременно с ним. Они поглядели
друг на друга и рассмеялись.
-- Совершенно чокнутый, -- сказал Тревелер. -- Ты -- чокнутый, и думать
нечего. Надо же вообразить, будто я...
-- Оставь в покое слово "воображение", -- сказал Оливейра. -- Просто
обрати внимание, что я принял меры предосторожности, а ты пришел. Не
кто-нибудь. А ты. В четыре часа утра.
-- Талита сказала мне, я подумал, что... А ты что и правда решил,
будто...?
-- А может, без этого не обойтись, Ману. Тебе кажется, будто ты встал,
чтобы пойти успокоить меня, поддержать. Если бы я спал, ты вошел бы безо
всякого, как любой может подойти к зеркалу просто так, разумеется, подходишь
спокойненько к зеркалу с булавкой в руке и втыкаешь ее, только вместо
булавки ты бы держал в руке то, что носишь вон там, в кармане пижамы.
-- Я ношу его всегда, че, -- сказал Тревелер возмущенно. -- Что за
детский сад. А ты ходишь невооруженный потому, что не соображаешь,
-- Так вот, -- сказал Оливейра, снова садясь на подоконник и
приветственно махнув рукой Талите и Куке, -- все, что я думаю на этот счет,
очень мало значит в сравнении с тем, что должно быть на самом деле, нравится
нам это или не нравится. Вот уже некоторое время мы с тобой как тот пес, что
крутится на месте, пытаясь укусить себя за хвост. Нельзя сказать, что мы
ненавидим друг друга, наоборот. Просто нас с тобой использовали в игре, мы с
тобой вроде белой пешки и черной пешки. Как, скажем, в игре: одна из двух
сторон непременно должна одержать верх.
-- Я не испытываю к тебе ненависти, -- сказал Тревелер. -- Просто ты
загнал меня в угол и я не знаю, что делать.
-- Mutatis mutandis219: ты встретил меня в порту вроде как перемирием,
белым флагом, этим печальным призывом забыть все. Я тоже не питаю к тебе
ненависти, брат, но я говорю тебе правду в глаза, а ты называешь это
загонять в угол.
-- Я жив, -- сказал Тревелер, глядя ему в глаза. -- А за то, что
живешь, я полагаю, надо расплачиваться. А ты платить не хочешь. И никогда не
хотел. Эдакий катар-экзистенциалист в чистом виде. Или Цезарь, или никто --
у тебя радикальный подход к делу. Думаешь, я по-своему не восхищаюсь тобой?
Думаешь, твое самоубийство, случись такое, не вызвало бы у меня восхищения?
Подлинный Doppelganger -- ты, потому что ты, похоже, бесплотен, ты --
сгусток воли, принявший вид флюгера, что там, наверху. Хочу это, хочу то,
хочу север, хочу юг -- и все сразу, хочу Магу, хочу Талиту, и вот -- сеньор
на минуточку заходит в морг и там целует жену лучшего своего друга. А все
потому, что у него смешалась реальность и воспоминания совершенно не
по-эвклидовски.
Оливейра пожал плечами, но при этом посмотрел на Тревелера, чтобы тот
понял: этот жест не означает презрения. Как передать, как объяснить ему: то,
что на территории напротив называется поцелуем, что у них называется
поцеловать Талиту, поцеловать Магу или Полу, -- это еще одна игра образов
вроде той, какую он ведет сейчас, оборачиваясь в окне, чтобы посмотреть на
Магу, застывшую у черты классиков, в то время как Кука, Реморино и Феррагуто
сгрудились у двери и, как видно, ждут, когда наконец Тревелер покажется в
окне и объявит им, что все в порядке, спасибо таблетке намбу-тала, а может,
и смирительной рубашечке, но ненадолго, всего на несколько часов, пока
парень не выйдет из своего заскока. Стук в дверь не облегчил взаимного
понимания. Если бы Ману сообразил: то, о чем он думает, не имеет никакого
смысла тут, у окна, а ценно только там, где тазы с водой и роллерманы, -- и
если бы хоть на минуту перестали колотить в дверь обоими кулаками, тогда,
может быть... Но не было сил оторвать глаз от Маги, такой красивой, там, у
черты классиков, и хотелось только одного: чтобы она подбивала камешек из
одной клетки в другую, от Земли к Небу.
-- ...совершенно не по-эвклидовски.
-- Я ждал тебя все это время, -- сказал Оливейра устало. -- Сам
понимаешь, я не мог дать себя прирезать за здорово живешь. Каждый сам знает,
как ему поступать, Ману. А если ты хочешь объяснений насчет того, что
произошло внизу... скажу одно: это совершенно не то, ты сам прекрасно
знаешь. Ты знаешь это, Doppelganger. Для тебя этот поцелуй ровным счетом
ничего не значит и для нее тоже. В конце концов, все дело в вас самих.
-- Откройте! Откройте сейчас же!
-- Забеспокоились всерьез, -- сказал Тревелер, поднимаясь. -- Откроем?
Это, наверное, Овехеро.
-- Что до меня...
-- Он собирается сделать тебе укол, видно, Талита переполошила всю
психушку.
-- Беда с этими женщинами, -- сказал Оливейра. -- Видишь, вон там стоит
около классиков такая скромница из скромниц... Нет, лучше не открывай, Ману,
нам и вдвоем хорошо.
Тревелер подошел к двери и прижался ртом к замочной скважине. Стадо
кретинов, отвяжитесь вы, в самом деле, перестаньте орать, это вам не фильм
ужасов. Они с Оливейрой в большом порядке и откроют, когда нужно будет.
Лучше бы приготовили кофе на всех, житья нет в этой клинике.
Было отчетливо слышно, что Феррагуто не удовлетворился этим сообщением,
однако голос Овехеро перерокотал его мудро и настойчиво, и дверь оставили в
покое. Единственным признаком неунявшегося беспокойства были стоявшие во
дворе люди и свет на третьем этаже, который все время то зажигался, то гас
-- такой обычай развлекаться завел себе Сорок третий. Через минуту во двор
снова вышли Овехеро с Феррагуто и снизу посмотрели на сидящего в окне



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 [ 71 ] 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.