read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



поблагодарил профессора за внимание. Мы условились, что я заблаговременно
буду дожидаться в своем экипаже у станции канатной дороги, чтобы вместе с
семейством Кукук проделать весь остальной путь до цирка. Можно заранее
сказать, добавил профессор, что мы будем двигаться очень медленно по
запруженным народом улицам. Я убедился в правильности его прогноза, когда
в воскресенье, боясь опоздать, уже в четверть третьего вышел из отеля. Да,
таким Лиссабона я еще не знал, хотя провел здесь уже не один воскресный
день. Видимо, только коррида и могла в такой мере взбудоражить его. Вся
необъятно широкая авенида была забита разными экипажами, повозками,
запряженными лошадьми и мулами, всадниками верхом на ослах и пешеходами; и
так на всех улицах, по которым мой экипаж пробирался шагом из-за
невероятной толчеи. Из всех переулков и закоулков, из старого города, из
предместий и окрестных деревень текла толпа сельских жителей и горожан,
празднично разряженная в уборы, сегодня только вынутые из сундуков, а
потому с несколько горделивыми, хотя и оживленными лицами, выражающими
достоинство, даже умильность; текла степенно, так мне по крайней мере
казалось, без шума и бранчливых возгласов, в направлении Кампо Пекуэно.
Откуда это странное чувство душевного стеснения, смешанного с
состраданием, благоговением и чуть меланхолической веселостью, которое
охватывает тебя при виде празднично приподнятой, торжественной и слитной
толпы народа? В нем есть что-то далекое, первозданное, пробуждающее
глубокое уважение, но и тревогу тоже.
Погода стояла еще летняя, солнце ярко светило, блестя на медной оковке
посохов, на которые опирались идущие издалека мужчины. На них были пестрые
шарфы и шляпы с широкими полями. На женщинах - платья из накрахмаленной до
блеска бумажной материи, обшитые на лифах, рукавах и подолах золотой и
серебряной тесьмой ажурной работы. У некоторых в волосах были высокие
испанские гребни, а поверх них иногда еще ниспадающие с головы на плечи
вуали из черных или белых кружев, так называемые мантильи. То, что их
носили крестьянские женщины, меня не удивляло, но когда предо мной
предстала донна Мария-Пиа - конечно, не в накрахмаленном ситцевом платье,
а в элегантном туалете, но тоже в мантилье поверх высокого гребня, - я,
признаться, был поражен. Поскольку она не сочла нужным отметить улыбкой
такой этнографический маскарад, я тоже не улыбнулся и лишь еще
почтительнее склонился к ее руке. Мантилья чудо как шла к ней. Лучи
солнца, проникая сквозь тонкое плетенье кружева, бросали филигранные тени
на ее щеки, на ее крупное, строгое и по-южному бледное лицо.
Зузу была без мантильи. Но в моих глазах и очаровательные пряди черных
волос, спущенные на уши, были достаточной национальной метой. Зато одета
она была даже темнее, чем мать, как для обедни; мужчины, профессор и дон
Мигель, который пришел пешком и, пока мы обменивались взаимными
приветствиями, присоединился к нам, были в строгих костюмах - черный
сюртук и цилиндр, тогда как я оставался в обычном своем синем костюме с
цветными полосками. Это оказалось несколько genant [неловко (франц.)], но
неопытность иностранца заслуживала снисхождения.
Я велел кучеру ехать парком и через Кампо Гранде - такой путь был
спокойнее.
Профессор и его супруга сели на заднее сиденье. Зузу и я - напротив
них, а дон Мигель - рядом с кучером. Мы ехали молча, лишь изредка
перекидываясь словами, что было главным образом вызвано необыкновенно
важной, даже чопорной и, казалось, осуждающей всякую болтовню осанкой
сеньоры Марии. Муж ее один раз обратился ко мне с каким-то незначительным
вопросом, но я, как бы спрашивая разрешения, непроизвольно поднял глаза на
эту сурово торжественную женщину в иберийском уборе и ответил ему по
возможности кратко. Серьги с подвесками из черного янтаря покачивались в
ее ушах при легких толчках коляски.
Скопление экипажей у входа в цирк было огромное. Наши лошади медленно
пробирались к подъезду сквозь эту гущу. Затем нас принял огромный шатер
цирка с его перегородками, балюстрадами и все возвышающимся амфитеатром,
где лишь изредка можно было заметить пустующее место. Служители с бантами
на плече провели нас на теневую сторону, и мы уселись - не слишком высоко
- над желтым кругом арены, посыпанной опилками и песком.
Гигантский амфитеатр быстро заполнился вплоть до самого последнего
места. Кукук ничуть не преувеличил, рассказывая мне о живописном величии
этого зрелища. В яркую картину цирка, казалось, была вписана вся нация,
даже высокопоставленная публика на тенистой стороне уже самым своим видом
старалась, пусть робко и стыдливо, слиться с народом, там, на солнцепеке.
Некоторые дамы, в том числе иностранки, как, например, госпожа де Гюйон
и княгиня Маврокордато, щеголяли высокими гребнями и мантильями, на
других, в подражанье национальному костюму крестьянок, были платья,
обшитые золотой и серебряной тесьмой, а строгая одежда мужчин являлась как
бы знаком внимания к народу или хотя бы к народности празднества.
В гигантском цирке царило радостно выжидательное, но сдержанное
настроение, даже на солнечной стороне оно заметно отличалось от обычного
настроения черни, чувствующей себя как дома на "мирских" стадионах и
спортивных трибунах. Нетерпеливое возбуждение, которое я разделял со всею
массой зрителей, уставившихся на пустой еще круг арены, - желтый ее покров
вскоре должен был задымиться алыми лужами крови, - явно сдерживалось
сознанием предстоящего священнодействия. Музыка на мгновение смолкла, и
вместо какой-то концертной вещицы мавритано-испанского характера оркестр
заиграл гимн, едва только принц, сухопарый мужчина со звездой на сюртуке и
хризантемой в петлице, и его супруга, с мантильей на волосах, показались в
ложе. Все встали с мест и зааплодировали. То же самое произошло и
несколько позднее в честь совсем другого человека.
Выход принца и принцессы состоялся за одну минуту до трех. Когда часы
начали бить, большие средние ворота растворились, под непрекращающуюся
музыку пропуская процессию актеров - впереди три меченосца с аксельбантами
на коротких болеро, в расшитых узких штанах, доходивших до половины икр, в
белых чулках и туфлях с пряжками. За ними - бандерильеры, держащие в руках
остроконечные, украшенные пестрыми лентами бандерильи, и столь же нарядно
одетые капеадоры с узкими черными галстуками, струящимися по рубашке, и
пунцовыми плащами, перекинутыми через руку. За бандерильерами показалась
кавалькада пикадоров, вооруженных пиками, в шляпах с развевающимися
лентами, на лошадях, стеганые попоны которых, наподобие матрацев, свисали
на грудь и бока, и, наконец, упряжка разубранных цветами и лентами мулов,
замыкающая процессию, которая двигалась по желтой арене прямо к ложе
принца, где она и распалась, после того как каждый ее участник отвесил
почтительный поклон. Я заметил, что некоторые тореадоры, направляясь к
защитным барьерам, осеняли себя крестом.
Маленький оркестр снова умолк, внезапно, на полутакте; послышался
одинокий и пронзительный звук трубы. Тишина вокруг была немая. И тут из
распахнувшихся низких ворот, которых я раньше не заметил, выскакивает и
мчится - я перешел здесь на настоящее время, потому что опять словно
воочию вижу все это, - мчится нечто стихийное - бык, черный, тяжелый,
могучий с виду, - непреодолимое скопище родящей и умерщвляющей силы, в
котором древние, ранние народы видели бы богозверя, зверебога; грозно
вращаются его глаза, рога изогнуты наподобие тех, из которых пили наши
предки, но они крепко вросли в его широкий лоб и на торчащих, загнутых
кверху концах несут неотвратимую смерть. Он рвется вперед,
останавливается, упершись передними ногами, с яростью смотрит на красный
плащ, который один из пикадоров, угодливо согнувшись, волочит по песку
арены, бросается на это красное пятно, сверлит его рогами, зарывает в
песок, и в тот миг, когда, склонив голову набок, он собирается еще раз
ударить рогами красную тряпку, маленький человек отдергивает ее и одним
прыжком оказывается позади быка. В ту же самую секунду два бандерильера
втыкают пестрые бандерильи в жировую прослойку на его затылке. Бандерильи
ушли в нее; они, видимо, снабжены крючками и держатся крепко, так как
покачиваются и косо торчат из его тела до самого конца игры. Третий
бандерильер всадил ему точно в холку короткую оперенную бандерилью, и это
украшение, похожее на распростертые крылья голубя, тоже остается на нем в
продолжение всей его дальнейшей смертоубийственной борьбы со смертью.
Я сидел между Кукуком и донной Марией-Пиа. Профессор время от времени
наклонялся ко мне и шепотом комментировал происходящее. От него я узнал
названия различных участников этой боевой игры. Он же рассказал мне, что
бык до сегодняшнего дня вел счастливую жизнь на вольном пастбище,
избалованный заботой и учтивым обхождением. Моя величавая соседка справа
хранила молчание. Она отводила глаза от бога рожденья и смерти там внизу,
на арене, только затем, чтобы укоризненно взглянуть на мужа, когда он
говорил. Ее суровое бледное лицо в тени мантильи было неподвижно, но грудь
быстро вздымалась и опускалась; уверенный, что она ничего не замечает, я
больше смотрел на эту грудь, вздымающуюся от необоренного волнения, чем на
проткнутое бандерильями с комично маленькими крылышками, залитое кровью
жертвенное животное.
Я называю его так, потому что надо было быть уж очень тупым, чтобы не
почувствовать охватившей вся и всех накаленной и в то же время священно
радостной атмосферы, окружавшей это ни с чем не сравнимое смешение
веселости, крови и благоговения, это пришедшее наружу первобытно-народное
начало, это почерпнутое из глуби веков древнее празднество смерти. Позднее
в экипаже профессор Кукук, уже получивший право говорить, стал
распространяться о том же самом, но моему и без того тонкому, теперь же
особенно обострившемуся чутью его ученые домыслы ничего существенно нового
не сказали. Веселье и ярость разразились бешеным взрывом, когда бык чуть
позднее, осененный внезапной догадкой, что эта неравная игра силы и разума
добром не кончится, повернул к воротам, через которые выбежал на арену, и
с вонзенными в его жир и мускулы нарядными остриями вознамерился уйти
обратно в свое стойло.
По рядам пронеслась буря возмущения и насмешливого хохота. Не только на
солнечной стороне, но и на нашей зрители повскакали с мест, свистя, крича,
бранясь и отплевываясь. Моя пава тоже вскочила на ноги, свистнула что было
силы, показала трусу длинный нос и - "хо-хо-хо!" - пронесся по цирку ее



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 [ 72 ] 73 74 75 76
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.