Да, это выдержка! Молодец! Молодец!
ными водорослями, догоняли друг друга и резвились в течение часа, как
дети. Только когда они стали обуваться, они увидали приближавшуюся к бе-
регу белокурую голову. Билл подошел к самой воде, чтобы встретить
смельчака. Когда тот вынырнул из воды, его кожа от потасовки с морем из
бело-розовой стала багровой.
приветствовал его с чистосердечным восхищением Билл.
век, признательно кивнув головой.
мился Билл, пытаясь определить, кто это чудо природы.
даться, что незнакомец раньше был капитаном университетской футбольной
команды, а в настоящее время - он отец семейства и автор многих книг. Он
окинул Билла с головы до ног испытующим взглядом человека, привыкшего
иметь дело с новичками, мечтающими о футбольном поле.
спортсменами. Я не ошибусь, если скажу, что вы не новичок на ринге?
вильоне механиков, еще до землетрясения. После вас вышел Эдди Хенлон.
Как же, я помню: вы одинаково ловко работаете обеими руками, у вас удар
страшной силы, только вы очень медлительны. Да, я отлично помню, вы
слишком затянули схватку в тот вечер, но в конце концов победили. - Он
протянул Биллу свою мокрую руку. - Мое имя Хэзард, Джим Хэзард.
про вас в газетах.
на Хэзарду. Она казалась себе очень ничтожной рядом с этими юными вели-
канами, но в душе гордилась тем, что принадлежит к тому же крепкому кор-
ню, как и они. Ей оставалось только слушать их разговор.
зард, - и у вас многому научился бы. Вы пробудете некоторое время в на-
ших краях?
ми, а меня вы могли бы научить плавать при высокой волне.
тем обернулся к Саксон. - Почему бы вам не пожить некоторое время в Кар-
меле? Здесь совсем неплохо.
она повернулась и указала на их вещи, лежавшие поблизости, среди лупи-
нов. - Мы странствуем и ищем казенную землю.
дете, - засмеялся он. - Ну, мне пора бежать, надо одеться. Если будете
возвращаться этой дорогой, загляните ко мне. Вам здесь всякий скажет,
где я живу. До свиданья!
тость. Я тысячу раз видел его портрет в газетах. И он ничуть не загор-
дился. Говорит как человек с человеком. Послушай... я снова начинаю ве-
рить в наше крепкое племя.
са, овощей и пяток яиц. Биллу едва удалось оттащить Саксон от витрины,
где заманчиво сверкали изделия из перламутра и жемчуг в оправе и без оп-
равы.
убеждал ее Билл. - Я тебе достану сколько хочешь. Их надо искать во вре-
мя отлива.
в оправе из чистого золота. Вот уже много лет, как я не вспоминала о
них. Интересно, у кого они сейчас?
нальные домики художников. Но особенно путники были поражены, когда при
спуске дороги к реке Карм ел их глазам открылось совсем необычное зда-
ние.
ная испанская миссия. Очевидно, это и есть миссия кармелитов. Именно
этой дорогой испанцы шли из Мексики; они строили на своем пути миссии и
обращали индейцев в христианство...
чил Билл.
на громадный полуразвалившийся глинобитный храм. - В Сан-Франциско есть
миссия Долорес, но она меньше этой и не такая древняя.
тая и покинутая людьми, стояла церковь, построенная из высушенной на
солнце глины, смешанной с соломой и известняком; а ее окружали остатки
глинобитных хижин, в которых некогда ютились тысячи ее прихожан. Пустын-
ность этих мест и тишина так подействовали на Саксон и Билла, что они
старались ступать неслышно, говорили шепотом и почти со страхом решились
войти в храм, портал которого был открыт. В храме не было ни священника,
ни молящихся, но все указывало на то, что он посещается верующими, хотя
их, как заметил Билл, бывает, судя по числу скамеек, очень немного. По-
том они взобрались на треснувшую во время землетрясения колокольню и
увидели, что ее балки обтесаны вручную. А когда они оказались на хорах,
Саксон, заметив, как музыкально звучат их голоса, тихонько запела, тре-
пеща от своей смелости, первые такты псалма "О возлюбленный Христос".
причем ее голос постепенно достиг своей полной силы:
она кончила, он прошептал:
лица, пока ты пела. Оно было так же прекрасно, как твой голос. Вот
странно! Я думаю о религии, только когда думаю о тебе.
ли весь день на выступе низкой скалы к северу от устья реки. Они не со-
бирались оставаться здесь весь день, но все вокруг пленяло их, и они бы-
ли не в силах оторваться от бьющегося о скалы прибоя и от разнообразных
и многокрасочных обитателей моря - морских звезд, крабов, моллюсков и
морских анемон; потом они увидели в лужице, оставшейся после прилива,
маленькую "рыбу-черт" и начали бросать ей крошечных крабов, невольно
содрогаясь всякий раз, когда она обвивалась вокруг них своим колючим те-
лом. Начался отлив, и они набрали кучу раковин, среди них были прямо
громадины - в пять-шесть дюймов, бородатые, как патриархи. А пока Билл
расхаживал вдоль берега, пытаясь найти жемчужницы, Саксон прилегла непо-
далеку от лужи, которую оставил после себя прилив, и, плескаясь в ее
кристально-чистой воде, извлекала из нее пригоршни сверкающих драгоцен-
ностей: обломки раковин и камешки, отливавшие розовым, синим, зеленым,
фиолетовым. Билл вернулся и вытянулся рядом с женой. Нежась в лучах
солнца, жар которых смягчался морской прохладой, они следили, как оно
погружалось в густую синеву океана.
чувства радости и покоя. Ей казалось, что никогда еще в ее жизни не было
такого чудесного дня, - словно воплотились все ее былые мечты. А что мир
может быть настолько прекрасен - этого она не представляла себе даже в
своих самых пылких грезах. Билл в ответ неясно пожал ее руку.
чем десять тысяч лет, проведенных в Окленде.
равились к югу - через холмы, отделяющие горы от океана. Дорога была
размыта и вся в выбоинах, - видимо, ею мало пользовались.
подков. Но я что-то не вижу изгородей, - должно быть, почва тут не такая
уж плодородная: одни пастбища, и почти нет обработанной земли.
а более высокие и более отдаленные холмы были покрыты кустарником. Один
раз путники увидели скользнувшего в кусты койота, а в другой раз Билл
пожалел, что у него нет ружья: крупная дикая кошка ехидно уставилась на
них и не пожелала сойти с места до тех пор, пока метко пущенный ком зем-
ли не разлетелся, подобно шрапнели, над ее головой.