тоже казался обеспокоенным. Из-за забора послышался голос де Кера.
ведь он шептал очень тихо, и его, конечно, нельзя было услышать с улицы".
Марек двинулся было вперед, но остановился, заколебавшись. А де Кер и его
люди уже лезли через забор - целых восемь человек. Они втроем никак не
смогли бы отбиться от восьмерых умелых бойцов.
опрокинуть чан. Пенящаяся едкая жижа выплеснулась на землю и потекла в
сторону солдат. Испарения стали настолько густыми, что дышать было почти
невозможно. Солдаты мгновенно поняли, что это такое - стоит капле этой
жидкости попасть на кожу, как образуется болезненная, долго незаживающая
язва, - и поспешно вскарабкались обратно на забор. А щелок уже подтек под
столбы забора, и древесина начала прямо на глазах темнеть, издавая шипящий
звук. Забор закачался под тяжестью людей; те закричали и в испуге поспешили
слезть обратно, в переулок.
двора, под навес, а оттуда они выбрались в соседний переулок.
***
горящие хижины; пламя отбрасывало на потемневшую землю мерцающие отблески
Поначалу люди пытались побороть огонь, но теперь отчаялись, и соломенные
крыши весело пылали и с треском выбрасывали в небо тучи искр.
Запертые в своих хлевах свиньи громко хрюкали и визжали, испуганные
близостью пламени.
впервые вошли в город. Но даже издалека можно было увидеть, что в воротах
идет отчаянная схватка. Вход был завален убитыми лошадьми, и солдаты Арно
взбирались по их трупам, чтобы добраться до защитников Кастельгарда, которые
встречали их боевыми топорами и мечами.
кварталов.
Поверху бежали солдаты, торопясь к южным воротам, где кипел бой. - Я хочу
забраться на стену.
вела лестница.
часть города охвачена огнем; пламя уже подбиралось к торговым кварталам.
Пройдет немного времени, и запылает уже весь Кастельгард. Марек внимательно
осмотрел подножие вала с наружной стороны, оно было выложено камнем; там
была почти отвесная стена. До земли было футов двадцать. А внизу тут и там
росли кусты высотой примерно в пять футов, которые казались достаточно
упругими для того, чтобы смягчить падение. Но быстро темнело, и было видно
уже плохо.
секунду-другую она разжала руки и рухнула вниз. Она легко, как кошка,
приземлилась на ноги, посмотрела вверх и ободряюще помахала рукой.
мечами.
Медленно поднялся на ноги. "Кажется, все цело".
момент стрела просвистела буквально у него над ухом и вонзилась в землю у
самых ног. Солдаты со стены стреляли в них почти отвесно сверху. Марек
схватил Криса за руку и бросился к плотному кустарнику, росшему в
каком-нибудь десятке ярдов. Там они залегли и принялись выжидать.
летели с противоположной стороны. В сгущавшейся темноте Крис с трудом
разглядел на склоне холма под ними солдат в черно-зеленых одеяниях.
земле. Кейт ползла рядом с ним. Стрела чуть не угодила в Криса; железный
наконечник порвал ему камзол, и Крис почувствовал, что на плече у него
появилась новая царапина.
28:12:39
Диана Крамер, войдя без нескольких минут девять в кабинет Дониджера.
Дониджер сидел за компьютером и одной рукой что-то выстукивал на клавиатуре.
В левой руке он держал банку кока-колы.
врачей дежурил там ночью, когда их привезли? Тот же самый доктор, который
пытался спасти Трауба в Галлапе. Женщина по фамилии Цоси.
дежурит в Галлапе.
частым гребешком. Она даже провела с троими из них исследование на
магниторезонансном томографе. Она потребовала предоставить ей томограф, как
только узнала, что несчастный случай связан с МТК.
известно о наличии у Трауба странной патологии.
Трауба в томограф. А сейчас она, совершенно ясно, искала нечто определенное.
Физические дефекты. Телесные аномалии.
врачей в больнице параноиками. К тому же она позвонила в Галлап этому копу,
Уонеке. Похоже, что они друзья.
полиции с парой репортеров. Они долго сидели там, рассчитывая узнать что-то
сенсационное. Они ожидали, что у наших людей окажется лучевая болезнь. Что
они будут светиться в темноте. Вместо этого получился большой конфуз. Все
травмы оказались незначительными. Главным образом это были порезы стеклом.
Даже осколочные ранения поверхностные: металл всего лишь рассек кожу.
томограф - развенчанная королева - три безрезультатных обследования. Ни у
одного из наших людей не оказалось никаких ошибок транскрипции. Конечно,
потому, что они простые лаборанты. Директор клиники писал кипятком. Шеф
полиции писал кипятком. Репортеры умчались, чтобы успеть на пожар в жилом
доме. Тем временем какой-то парень с камнями в почках чуть не отдал богу
душу, так как его нельзя было обследовать, пока мисс Цоси насиловала
томограф. И сейчас она беспокоится, как бы не лишиться работы. Уонека
полностью обгадился. Оба теперь забьются в щели.
получили то, чего заслуживали.
французская журналистка Луиза Дельвер согласилась приехать сюда за наш счет.
У нас появилась реальная возможность загнать этого духа обратно в бутылку.
Это все?
ней туда. Гордон наотрез отказал ему, но Стерн хочет, чтобы вы сказали:
можно или нельзя ею воспользоваться.
экранирования. Она не использовалась уже несколько лет, и за ней числится
множество серьезных ошибок транскрипции у тех людей, которые ею
пользовались. Она даже может вообще не вернуться.