маленькой лодчонке посреди бесконечного моря.
изнутри заброшенного ресторанчика. Тонкий писклявый голосок привел к тому,
что волосы у меня на затылке поднялись, будто побывав внутри генератора
Ван-де-Граафа.
разыскивая источник голоса. Раз или два я перепрыгивал через дыры в полу.
Под помостом я видел влажную темноту и убегающих крабов. Я дошел до
ресторана и направился прямо к передней двери. Она была заперта на ключ.
Стекла покрывал толстый слой грязи и соли, так что я не мог заглянуть
внутрь.
чистым голосом. Оно явно доносилось изнутри ресторана. Я огляделся, нет ли
кого-нибудь поблизости, после чего три или четыре раза сильно пнул ногой
дверь. Дешевый замок оторвался вместе с куском фрамуги, двери задрожали и
открылись, будто приглашая внутрь. Войдите, мистер Трентон, вас ждет ваше
предназначение.
покрыт пылью, замусорен старыми газетами и бесформенными кусками зеленого
линолеума. Под потолком вращалась бумажная мухоловка, подвешенная между
двумя лампами, в корпусах из молочного стекла. На стене напротив висело
большое зеркало, обгаженное мухами и покрытое грязью. Я видел свое
отражение, торчащее в дверях, как будто старую, покрытую пятнами,
выцветшую фотографию человека, который уже давно мертв. Я сделал два или
три шага вперед.
застывшим в ужасной гримасе, почти совершенно уподобленным черепу скелета.
- Джон, ты должен освободить меня.
проскальзывает в помещение в своей бесшумно волнующейся погребальной
одежде. - Я вытащил тебя из моря. Что еще я могу для тебя сделать?
я не могу нарушить: печатями Святой Троицы. Ты должен открыть ящик во имя
Отца, Сына и Святого Духа. Точно так, как он был и запечатан.
здоровой.
мне.
полицейскому, который пытался тебе помочь? Или что я могу разорвать тебя
на куски, как Дэвида Дарка? Хоть я и заключен, а я все еще обладаю великой
мощью, Джон.
я.
она была вампиром, от которого меня шутливо остерегала Джилли. Потом Джейн
проникла через стекло и посмотрела на меня из зеркала, хотя в комнате ее
уже вообще не было.
когда я должен был принять решение. Я уже убедился, что Миктантекутли мог
убивать жестоко и безжалостно, что он может приказать мертвым, чтобы те
убивали живых. Но я желал также возвращения Джейн, я желал этого с
отчаянием, которое намного превышало границы, назначенные любовью. Как
будто я непременно хотел показать себе, что чудеса бывают, что мертвые
могут восстать из гроба, что весь мир может быть перевернут вверх
тормашками.
ужасающих событий. Но в эту минуту мне казалось, хотя я и не знаю, почему,
что все это были фокусы, предназначенные для терроризирования меня. Лишь
только когда я буду держать роскошное тело Джейн в объятиях, лишь тогда я
поверю в существование сил, которые человек не может объять ни разумом, ни
воображением.
гибели Джейн я не был близок к нервному срыву. Видимо, я находился на краю
сумасшествия, если не смог уговорить себя, что я должен помочь освободить
Миктантекутли. Мне еще сегодня холодно становится от одного этого
воспоминания.
дворе было так темно, как будто уже наступила ночь, а ведь еле миновал
полдень. Корродировавший медный ящик все еще лежал на платформе, прикрытый
кусками брезента. С противоположной стороны платформы находился запертый
шкаф с надписью ПОЖАРНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ. Обойдя ящик, я подошел к шкафу,
осмотрел заржавевшие засовы, а потом несколько раз сильно ударил ногой,
пока левая часть дверей не оторвалась и я мог ее полностью отломать.
Внутри был свернутый шланг и то, что я искал: топорик пожарника на длинной
рукояти.
этого: зеленый, массивный и зловеще молчаливый. Я коснулся пальцами
чешуйчатой поверхности и почувствовал удивительный приступ страха, совсем
так, как будто, не желал этого, коснулся в темноте гигантской стоножки.
Потом, под влиянием импульса, замахнулся топориком и нанес сильный удар по
боку ящика.
место удара. Острие топорика проникло глубоко и почти пробило металл
навылет. Медные стенки имели вначале максимум дюйм толщины, но из-за
уничтожающего действия соленой воды они стали почти в два раза тоньше.
- Освобождаю тебя во имя Отца.
звучащий так чуждо, как будто это говорил кто-то другой. - Освобождаю тебя
во имя Сына.
высоко вздымались и покрывались пеной. Другой берег уже почти не был
виден, а на побережье Грейнитхед деревья склонялись и гнулись на ветру,
как пытаемые души.
ящика.
Духа!
чем-то другим: стоном отчаявшегося мира. Перед моими глазами темно-зеленый
медный гроб лопнул и раскрылся, а потом лопнул еще в одном месте. Чешуйки
корродированного металла посыпались на бетонную платформу. Изнутри
вырвалась кислая вонь, смрад гниющей животной падали, огромной подохшей
крысы, найденной под полом в старом доме, трупа младенца, торчащего в
камине.
ужасу я увидел, что он был не обычным огромным скелетом, а гигантским
скелетом, сделанным из десятков человеческих скелетов. Каждая рука
состояла из двух скелетов, соединенных черепами, Каждый палец является
рукой человека. Каждое ребро было сделано из скрученного и изогнутого
скелета ребенка, а таз состоял из многих будто склеенных бедренных костей.
Когда же чудовище повернуло на меня свои глазницы, которые были глубокими,
пустыми и бесконечно злыми, я заметил, что его голова состояла из десятков
человеческих черепов, сросшихся друг с другом и создающих наибольший
череп, какой я видел в жизни.
Теперь я могу захватить все те души, которых я желаю. А ты, друг мой, ты
будешь моим высшим жрецом. Это будет твоей наградой. Ты останешься со мной
навсегда, ты всегда будешь стоять возле моей правой руки, ты будешь
сообщать мои пожелания, разыскивать для меня души, которые удовлетворят
мой аппетит.
его видом. - Ты обещал мне мою Джейн! Такую же, какой она была до гибели!
Целую и здоровую! Живую, желанную и желающую! Ты обещал!
Все в свое время!
была до гибели!
где-то поблизости, у старого ресторана раздался крик. Это был высокий
пронзительный вопль смертельно перепуганной женщины. Я обошел вокруг
ящика, цепляясь за поручни платформы, чтобы не упасть под напором ветра. Я
посмотрел в темноту.
дверей ресторана, закрыв лицо руками, и кричала, пока я уже не мог этого
слушать. Я еще раз пробежал по помосту веранды, разорвав носок об острую
щепку, добежал до Джейн, схватил ее за плечи и крепко потряс.
катастрофы. Но хоть я и тряс ее изо всех сил, хоть кричал ей, но я не мог