read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



силы, которая единственно и была необходима правительству Франции,
поскольку, по правде говоря, Людовик XIII, Людовик XIV и Людовик XV
прекрасно держались благодаря этой видимости силы. Кто нужен сегодня
французам? Господин. Я чувствую себя способным только на то, чтобы быть
отцом. Что нужно революционерам? Меч. Я не чувствую в себе силы нанести
удар.
- Вы не чувствуете в себе силы нанести удар! - вскричала королева. -
Нанести удар людям, которые отбирают имущество у ваших детей, людям, которые
хотят лишить корону Франции, венчающую ваше чело, всех украшений?
- Что мне ответить? - спокойно спросил Людовик XVI. - Сказать "нет"?
Снова поднимется буря из тех, что портят мне жизнь. Вы-то умеете ненавидеть.
Тем лучше для вас. Вы даже умеете быть несправедливой, я вас за это не корю,
это огромное достоинство для властителей.
- Не считаете ли вы, кстати, что я несправедлива по отношению к
революции?
- Еще бы! Конечно, считаю.
- Вы не говорите "конечно, считаю", ваше величество; вы говорите
"конечно, считаю".
- Если бы вы были простой гражданкой, дорогая Антуанетта, вы рассуждали
бы иначе.
- Но я же не простая гражданка.
- Вот почему я вас прощаю, но это не значит, что я с вами согласен. Нет,
сударыня, нет, смиритесь, мы взошли на французский трон в бурное время; нам
нужны силы, чтобы тащить этот груженный вилами и косами воз, именуемый
революцией, но сил нам не хватает.
- Тем хуже! - воскликнула Мария-Антуанетта. - Ибо этот воз проедет по
нашим детям.
- Увы, я знаю, но в конце концов, не мы будем его подталкивать.
- Нам надо повернуть его назад, ваше величество.
- Берегитесь, ваше величество, - произнес Жильбер с глубоким волнением, -
отъезжая назад, он раздавит вас.
- Сударь, - сказала королева, теряя терпение, - я смотрю, вы слишком
далеко зашли в своих советах.
- Я буду молчать, ваше величество.
- Ах, Боже мой, дайте же ему договорить, - не выдержал король, - если он
не прочел то, что он вам тут сообщает, в двадцати газетах, которые уже
неделю трубят об этом, то только потому, что не хотел. Будьте признательны
ему уже за то, что он высказал вам правду без укора.
Мария-Антуанетта помолчала, затем с сокрушенным вздохом сказала:
- Повторяю еще раз: приехать в Париж по собственной воле - значит
одобрить все, что произошло.
- Да, - сказал король, - я знаю.
- Это значит унизить армию, более того, отречься от армии, которая готова
защищать вас.
- Это значит щадить кровь французов, - сказал доктор.
- Это значит заявить, что отныне мятеж и насилие смогут направлять
королевскую волю туда, куда захотят бунтовщики и предатели.
- Ваше величество, вы, кажется, изволили признать, что я имел счастье вас
убедить?
- Да, я признаю, что давеча покров приподнялся передо мной. А теперь,
сударь, теперь я снова становлюсь, как вы говорите, слепой, и предпочитаю
хранить величие моего сана, беречь то, к чему меня приучили воспитание,
традиция, история; я предпочитаю по-прежнему видеть себя королевой, нежели
чувствовать себя плохой матерью этого народа, который оскорбляет и ненавидит
меня.
- Антуанетта! Антуанетта! - воззвал Людовик XVI, напуганный внезапной
бледностью, которая разлилась по щекам королевы и была не чем иным, как
предвестием сильной бури.
- О, нет, ваше величество, позвольте мне сказать! - произнесла королева.
- Будьте осторожны, сударыня. - И король краем глаза указал
Марии-Антуанетте на доктора.
- Зачем?! - воскликнула королева. - Господин доктор знает все, что я
собираюсь сказать... Он знает даже то, что я думаю, - добавила она с
горечью, вспоминая сцену, которая произошла между нею и Жильбером. - Поэтому
зачем мне себя сдерживать? Тем более, что господин доктор стал нашим
доверенным лицом, чего же мне опасаться! Я знаю, ваше величество, что вас
увозят, я знаю, что вас увлекают насильно, как несчастного принца из моих
любимых немецких баллад. Куда вы идете, я не знаю. Но вы идете, вы идете
туда, откуда нет возврата!
- Ну что вы, сударыня, я просто еду в Париж, - ответил Людовик XVI.
Мария-Антуанетта пожала плечами.
- Вы думаете, я сошла с ума, - сказала она с глухой яростью в голосе. -
Да кто вам сказал, что Париж не есть та самая пропасть, которую я не вижу
отсюда, но чувствую? Разве в сумятице - а она непременно начнется вокруг
вас, - вас не могут убить? Кто знает, откуда прилетит шальная пуля? Кто
знает, в каком из ста тысяч грозных кулаков зажат нож?
- О, тут, сударыня, вам нечего бояться, они меня любят! - воскликнул
король.
- Не говорите так, мне вас жаль, ваше величество. Они вас любят и при
этом убивают, душат, режут тех, кто представляет вашу власть, власть короля,
помазанника Божия! Вот смотрите, комендант Бастилии был воплощением
королевской власти, ипостасью самого короля. Поверьте, я не преувеличиваю:
если они убили де Лоне, этого храброго и верного слугу, они убили бы и вас,
ваше величество, будь вы на его месте; и даже еще скорее, чем его, ибо они
вас знают и знают, что, вместо того, чтобы защищаться, вы подставили бы себя
под удар.
- Какой из этого вывод? - спросил король.
- Но я полагала, это и есть вывод, ваше величество.
- Они меня убьют?
- Да, ваше величество.
- Будь что будет.
- А наши дети! - воскликнула королева. Жильбер решил, что пора вмешаться.
- Ваше величество, - сказал он, - королю устроят в Париже такой почетный
прием, появление его вызовет такой восторг, что если я за кого и тревожусь,
то не за короля, а за фанатиков, способных броситься под копыта его лошадей,
как индийские факиры под колесницу со статуей своего идола.
- О, сударь, сударь! - воскликнула Мария-Антуанетта.
- Этот поход на Париж станет победой, ваше величество.
- Но, ваше величество, вы не ответили.
- Я во многом согласен с доктором, сударыня.
- И вам не терпится насладиться этой победой, не так ли? - воскликнула
королева.
- Если и так, то король прав, и его нетерпение доказывало бы здравый
смысл, с которым его величество судит о людях и вещах. Чем быстрее его
величество тронется в путь, тем полнее победа.
- Вы так полагаете, сударь?
- Я уверен, ибо если король будет медлить, он утратит все преимущества,
какие дает добровольный шаг. Подумайте, ваше величество, ведь они могут
опередить короля и выступить с требованием, а это изменит в глазах парижан
позицию его величества и получится, что он в некотором роде подчиняется
приказу.
- Вот видите! - вскричала королева, - доктор признает: вам станут
приказывать. О, ваше величество, послушайте же!
- Доктор ведь не говорит, что приказ уже отдан.
- Если вы будете и дальше медлить, ваше величество, требование, вернее,
приказ придет.
Жильбер прикусил губу с досадой, которая не ускользнула от королевы.
- Что я говорю! - пробормотала она. - - Я совсем сошла с ума, я сказала
все наоборот.
- Вы о чем, сударыня? - спросил король.
- О том, что отсрочка отнимет у вас преимущество, которое даст вам приезд
по собственному почину, и что тем не менее я хочу попросить вас отложить
отъезд.
- Ах, ваше величество, ваше величество, просите, требуйте чего угодно,
только не этого.
- Антуанетта, - покачал головой король, - вы поклялись меня погубить.
- О, ваше величество, - сказала королева с упреком, выдававшим все
тревоги ее сердца, - как вы можете так говорить!
- Тогда зачем откладывать путешествие? - спросил король.
- Подумайте, ваше величество, в таких обстоятельствах время решает все.
Подумайте, как тягостны часы, когда весь разъяренный народ считает удары
курантов.
- - Не сегодня, господин Жильбер. Завтра, ваше величество, завтра. Дайте
мне время до завтра, и клянусь вам, что я не буду противиться этому
путешествию.
- Целый день потерян! - пробормотал король.
- Двадцать четыре долгих часа, - сказал Жильбер. - Подумайте об этом,
подумайте, государыня.
- Ваше величество, так надо, - умоляюще сказала королева.
- Скажите хотя бы причину! - попросил король.
- Ничего, кроме моего отчаяния, ваше величество, ничего, кроме моих слез,
ничего, кроме моих молений.
- Но кто знает, что может случиться за один день? - сказал король,
потрясенный отчаянием королевы.
- Что вы хотите, чтобы случилось? - спросила королева, умоляюще глядя на
Жильбера.
- В Париже ничего не случится, - сказал Жильбер, - туманной, как облако,
надежды, довольно, чтобы заставить толпу подождать до завтра, но...
- Но здесь, в Версале, другое дело, не так ли? - спросил король.
- Да, ваше величество.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 [ 73 ] 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.