read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



взгляд, не оставлявший никаких сомнений. - Но, несмотря на таинственность
вашего поведения, вы внушили мне, признаюсь, совсем не те чувства, о которых
говорите.
- Правда? - воскликнула дама, чуть покраснев от пламенного взора
Эрнотона.
Эрнотон поклонился.
- Будьте осторожны, господин посланец, - сказала она, смеясь, - вы
объясняетесь мне в любви.
- Конечно, сударыня, - заявил Эрнотон, - я не знаю, увижусь ли с вами
опять, по правде сказать, но этот случай для меня слишком дорог, чтобы я мог
его упустить.
- Тогда, сударь, я понимаю.
- Вы понимаете, что я вас люблю, сударыня? Это действительно не трудно
понять.
- Нет, я понимаю, как вы попали сюда.
- Ах, простите, сударыня, - ответил Эрнотон, - теперь уж я ничего не
понимаю.
- Да, я понимаю, желая меня увидеть снова, вы нашли предлог, чтобы
пробраться сюда.
- Я, сударыня, предлог! Вы плохо меня знаете; я не знал, что смогу вас
снова увидеть, и надеялся только на случай, который уже два раза столкнул
нас, но искать предлога? Мне? Никогда! Я странный человек и не во всем
схожусь с мнениями других.
- О-о! Вы влюблены, как утверждаете, и все-таки не соглашаетесь любым
способом увидеть ту, которую любите? Превосходно, сударь, - сказала дама с
насмешливой гордостью, - ну что же, я подозревала, что вы щепетильны.
- А почему вы так думали, сударыня, прошу вас? - спросил Эрнотон.
- В тот день, когда вы меня встретили, я сидела на носилках, вы меня
узнали и все же не последовали за мной.
- Будьте осторожны, сударыня, - сказал Эрнотон, - вы признаетесь, что
обращаете на меня внимание.
- А, хорошенькое признание! Разве мы с вами виделись не при
обстоятельствах, которые позволяют, в особенности мне, высунуть голову из-за
занавески при встрече? Так нет же, всадник умчался галопом, сначала
вскрикнув так, что я даже вздрогнула у себя в носилках.
- Я был вынужден удалиться, сударыня!
- Из-за вашей щепетильности?
- Нет, сударыня, повинуясь долгу.
- Ну-ну, - смеясь, сказала дама, - я вижу, что вы рассудительный
влюбленный, осторожный, больше всего боящийся себя скомпрометировать.
- Поскольку вы внушили мне некоторое сомнение, сударыня, - ответил
Эрнотон, - можно ли этому удивляться? Разве это обычное дело, чтобы женщина
одевалась мужчиной, прорывалась через заставу и шла смотреть, как будут
четвертовать на Гревской площади какого-то несчастного, и при этом делала
какие-то совершенно непонятные жесты, разве я не прав?
Дама слегка побледнела, но затем спрятала эту мгновенную бледность под
улыбкой.
- Естественно ли, наконец, что эта дама, получив такое странное
удовольствие, побоялась, что ее задержат, и убежала, как воровка, она,
состоящая на службе у госпожи де Монпансье, могущественной принцессы, хотя и
не очень любимой при дворе?
На этот раз дама улыбнулась опять, но с еще большей иронией.
- У вас мало проницательности, сударь, несмотря на ваши претензии быть
наблюдательным; потому что достаточно иметь чуточку здравого смысла, чтобы
все, что вам кажется темным, тотчас же для вас объяснилось, - разве не
естественно, что госпожа де Монпансье интересовалась судьбой господина
Сальседа, тем, что он скажет, его признаниями, истинными или ложными,
которые бы могли скомпрометировать весь лотарингскпй дом? А если это было
естественно, сударь, то разве менее естественно, что герцогиня послала
верного, близкого друга, к которому чувствовала полное доверив,
присутствовать при казни и убедиться de visu 1 <1 Воочию (лат.)>, как
говорят во дворце, в малейших подробностях этого дела? Ну, так этим другом,
сударь, оказалась я, близкое доверенное лицо ее светлости. Теперь подумайте,
могла ли я появиться на Гревской площади в женской одежде? Наконец, разве вы
считаете теперь, когда знаете мое положение у герцогини, что я могла
остаться равнодушной к страданиям этого мученика и к его попыткам сделать
признание?
- Вы совершенно правы, сударыня, - сказал Эрнотон, кланяясь, - и теперь я
клянусь, что восхищаюсь вашим умом и вашей логикой столько же, сколько
восхищался только что вашей красотой.
- Благодарю вас, сударь. Значит, теперь, когда мы познакомились друг с
другом и полностью объяснились, вы можете дать мне письмо, если оно
существует и не является просто предлогом.
- Невозможно, сударыня!
Незнакомка с усилием подавила раздражение.
- Невозможно? - повторила она.
- Да, невозможно, ибо я поклялся господину герцогу Майенскому, что
передам его в собственные руки госпожи герцогини де Монпансье.
- Скажите лучше, - воскликнула дама, не в силах сдерживать раздражение, -
скажите лучше, что этого письма не существует, скажите лучше, что вы,
несмотря да вашу мнимую щепетильность, придумали этот предлог, чтобы
проникнуть сюда; скажите, что вы хотите увидеть меня опять, вот и все.
Прекрасно, сударь, вы можете быть довольны, вы не только проникли сюда, вы
снова увидели меня и даже сказали мне, что вы меня обожаете.
- И в этом, как и во всем остальном, сударыня, я говорил вам только
правду.
- Хорошо! Пусть будет так! Вы меня обожаете, вы хотели меня видеть, вы
меня видели, я доставила вам удовольствие в отплату за услугу. Мы квиты -
прощайте.
- Я повинуюсь вам, сударыня, - сказал Эрнотон, - и поскольку вы меня
прогоняете, я ухожу.
На этот раз дама рассердилась всерьез.
- Вот как, - сказала она, - вы-то меня знаете, но я не знаю вас. Не
кажется ли вам, что у вас передо мной слишком большое преимущество? А, вы
думаете, достаточно войти под любым предлогом к любой принцессе, так как вы
здесь у госпожи де Монпансье, сударь, и сказать: мне удалась моя хитрость и
я ухожу? Сударь, так благородные люди не поступают.
- Мне кажется, сударыня, - сказал Эрнотон, - что вы очень жестоко судите
о том, что могло быть самое большее любовной хитростью, если бы это не было,
как я вам уже докладывал, делом высокой важности и чистой правдой. Я не буду
отвечать на ваши жестокие слова, сударыня, и совершенно забуду все то, что я
должен был вам сказать пылкого и нежного, раз вы так дурно расположены ко
мне. Но я не выйду под тяжестью суровых обвинений, которые вы меня заставили
выслушать. У меня действительно есть письмо господина де Майена,
адресованное к госпоже де Монпансье, и вот это письмо, оно написано его
рукой, как вы можете убедиться по адресу.
Эрнотон протянул даме письмо, однако не выпуская его из рук.
Незнакомка бросила на него взгляд и воскликнула:
- Это его почерк! И кровь!
Ничего не отвечая, Эрнотон снова положил письмо в карман, еще раз
поклонился со своей обычной вежливостью и, бледный, смертельно страдающий,
повернулся к выходу из гостиной.
На этот раз за ним побежали и схватили за плащ, как Иосифа.
- В чем дело, сударыня? - сказал он.
- Ради бога, сударь, простите! - воскликнула дама. - Простите! Неужели с
герцогом случилось несчастье?
- Прощаю я или нет, сударыня, - сказал Эрнотон, - это безразлично, что же
касается письма, ведь вы же просите у меня прощения только для того, чтобы
его прочесть, но его читать будет одна госпожа де Монпансье.
- А.., несчастный безумец, - воскликнула герцогиня с гневом, полным
величия, - разве ты меня не узнаешь или, вернее, разве ты не догадался, что
перед тобой принцесса, неужели ты считаешь, что пред тобой сверкают глаза
служанки? Я герцогиня де Монпансье; отдай мне письмо!
- Вы - герцогиня! - воскликнул Эрнотон, отступая в ужасе.
- Конечно. Довольно, давай; разве ты не видишь, что я хочу поскорее
узнать, что пишет мой брат?
Но вместо того чтобы повиноваться, как ожидала герцогиня, молодой
человек, придя в себя от удивления, скрестил руки.
- Как я могу верить вашим словам, - сказал он, - если вы мне уже дважды
солгали?
Глаза, которые герцогиня призвала на помощь своим словам, бросили две
испепеляющие молнии; но Эрнотон храбро выдержал их пламень.
- Вы еще сомневаетесь! Вам еще нужны доказательства, недостаточно моего
утверждения! - повелительно воскликнула женщина, разрывая красивыми ногтями
свои кружевные манжеты.
- Да, сударыня, - холодно ответил Эрнотон.
Незнакомка бросилась к звонку и чуть его не разбила, так резок был
нанесенный ею удар.
Пронзительный звон раздался по всем комнатам, и раньше, чем он затих,
появился слуга.
- Что угодно, сударыня? - спросил лакей.
Незнакомка гневно топнула ногой.
- Мейнвиль, - сказала она, - где Мейнвиль? Разве его здесь нет?
- Он тут, сударыня!
- Ну так пусть он придет!
Лакей бросился из комнаты. Через минуту торопливо вошел Мейнвиль.
- К вашим услугам, сударыня, - сказал Мейнвиль.
- Сударыня? С каких пор меня называют просто "сударыня", господин де
Мейнвиль? - спросила герцогиня раздраженно.
- Я к услугам вашей светлости, - повторил Мейнвиль, совершенно ошалев от



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 [ 73 ] 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.