read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



берегу и все время разговаривали.
Смерть отца изменила планы Джека на будущее. Он начал ощущать, что не
хочет сидеть на отцовском стуле за столом, и что ему нужно в жизни нечто
большее. Что большее? Он знал - как знал некоторые другие необъяснимые
вещи, - что это "большее" было связано с его Видениями. Когда он осознал
это, то обнаружил, что его друг не способен понять это "большее" и, более
того, нуждается в совершенно противоположном. Ему было нужно "меньшее".
Ему было нужно только то, что можно потрогать.
- Это все, к чему ты стремишься? - спросил он как-то Ричарда,
читающего книгу "Жизнь Томаса Эдисона".
- К чему я стремлюсь? Когда вырасту? - Ричард был немного удивлен
вопросом. - Да, это очень здорово. Но я не знаю, к этому ли я стремлюсь.
- А ты знаешь, чего хочешь, Ричард? Ты всегда говоришь, что хочешь
быть химиком-исследователем. Почему ты так говоришь? Что это значит?
- Это значит, что я хочу быть химиком-исследователем, - улыбнулся
Ричард.
- Ты ведь понимаешь, о чем я. В чем _ц_е_л_ь_ химика-исследователя?
Ты думаешь, это будет интересно? Или ты надеешься изобрести лекарство от
рака и спасти миллионы человеческих жизней?
Ричард открыто посмотрел на друга из-под очков.
- Я не думаю, что сумею победить рак, нет. Но цель не в этом. Цель -
в открытии механизма работы организмов. Цель в том, чтобы эти организмы
работали без помех.
- Порядок.
- Тогда почему ты улыбаешься?
Джек усмехнулся.
- Ты решишь, что я ненормальный. Мне бы хотелось найти нечто, что
является причиной болезней.
- Это не вполне нормально.
- Не думал ли ты, что в жизни есть что-то большее, чем просто
порядок? - спросил он Ричарда, скептически слушающего его. - Тебе не
хочется немного волшебства, Ричард?
- Знаешь, иногда мне кажется, что ты мечтаешь о хаосе. Или ты
смеешься надо мной. Если ты желаешь волшебства, то я прекращаю этот
разговор. Я могу разговаривать только о реальных вещах.
- Но кроме реальности есть кое-что еще...
- Да, в "Алисе в Стране Чудес"! - повысил голос Ричард.
Джек понял, что его мечты непонятны другу.
- Я не смеюсь над тобой, - сказал он. - Все это я сказал потому, что
ты всегда говоришь о своей мечте стать химиком.
Ричард, успокаиваясь, посмотрел на Джека.
- Тогда не делай из меня дурака, - сказал он. - Виной всему здешний
воздух.

К приходу своего друга Джек, умытый и посвежевший, просматривал книги
на столе Ричарда. Странно, но вместо "Органической химии" и
"Математических задач" там лежали "Властелин колец" и "Подводная лодка".
Ричард принес большую бумажную тарелку, полную еды.
- Ну, как завтрак? - поинтересовался Джек.
- Тебе повезло. Цыплята на вертеле. Ты не будешь жалеть бедных
попавших на обед птичек - так вкусно они приготовлены.
Аромат, исходящий от цыплят, возбудил в Джеке приступ бешеного
аппетита. Джек начал жадно есть.
- Когда ты ел в последний раз? - Ричард сдвинул очки на кончик носа.
- В последний раз это было вчера, около обеда. Я немного голоден,
Ричи. Спасибо за цыпленка. Он превосходен. Это самый лучший цыпленок,
которого я когда-либо ел. Ты молодец.
- Имей в виду, - сказал Ричард, - если кто-нибудь найдет тебя здесь,
мне придется оправдываться. Поэтому нам нужно подумать, как отправить тебя
обратно в Нью-Хэмпшир.
На минуту воцарилась тишина; мальчики обменялись взглядами.
- Я знаю, что ты ждешь от меня объяснения моим поступкам, Ричи, -
сказал Джек с набитым ртом, - и поверь мне, это будет нелегко.
- Ты изменился, - заметил Ричард. - Ты выглядишь... повзрослевшим. Но
это не все. Ты внутренне стал другим.
- Я знаю, что изменился. Ты тоже стал бы другим, если бы провел со
мной все это время, начиная с сентября, - Джек улыбнулся, глядя на
серьезного, хорошо одетого Ричарда и понимая, что никогда не сможет
сказать Ричарду правду о его отце. Он был просто неспособен сделать это.
Если обстоятельства сделают это за него, то так тому и быть; но сам он не
сможет нанести другу столь ужасный удар.
Ричард внимательно смотрел на Джека, ожидая начала рассказа.
Чтобы оттянуть момент, когда придется убеждать рационального Ричарда
в невероятном, Джек спросил:
- А где твой сосед? Я видел, что его чемоданы лежат на кровати.
- Ну, с ним произошла интересная история. Он покинул школу. Я думаю,
за его вещами кого-нибудь пришлют. Бог знает, какую сказку ты сделаешь из
этой истории, но парня из соседней комнаты зовут Рауль Гарднер. Сын того
самого Гарднера, от которого ты убежал, - Ричард будто не услышал
изумленного возгласа Джека. - Рауль был самым обыкновенным ребенком, но
никто особо не расстроится из-за его ухода. Когда в газетах вышла эта
статья об убитых детях, он получил телеграмму, где ему предписывалось
покинуть Тейер.
Джек отложил в сторону крылышко цыпленка.
- Сын Солнечного Гарднера? У этого негодяя есть сын? И он был
з_д_е_с_ь_?
- Он приехал в начале семестра.
Внезапно Тейерская школа стала представлять для Джека огромный
интерес.
- А _к_а_к_и_м_ он был?
- Садист, - ответил Ричард. - Иногда из комнаты доносился ужасный
шум. И однажды я увидел мертвую кошку, у которой не было ни глаз, ни ушей.
Когда увидишь его, то можно поверить, что он в состоянии замучить кошку. И
еще от него дурно пахло. - Ричард помолчал немного и осторожно спросил: -
А ты действительно побывал в Солнечном Доме?
- Тридцать дней. Это был ад, или то, что следует за адом. В это
тяжело поверить, Ричард, и я это знаю, но со мной там был оборотень. И
если бы он не был убит, когда спасал мою жизнь, то был бы сейчас здесь, со
мной.
- Оборотень. С шерстью на лапах. Превращающийся каждое полнолуние в
кровожадного монстра, - уточнил Ричард.
- Ты хочешь узнать, что я делал? Хочешь, чтобы я рассказал, почему
проехал "автостопом" через всю страну?
- Я готов слушать, - ответил Ричард.
- Хорошо. Я пытаюсь спасти жизнь моей матери.
- Ну, и как же ты собираешься сделать это? - удивился Ричард. - У
твоей матери, очевидно, рак; как считает мой отец, она нуждается в помощи
врачей и науки... а ты "голосуешь" на дорогах? Каким же образом ты хочешь
спасти ее? С помощью волшебства?
Глаза Джека наполнились слезами.
- Ты все прекрасно понял, старина! - он закрыл глаза руками.
- Эй, прекрати... Не плачь, Джек, ну, пожалуйста! Я знаю, что это
ужасно, я имею в виду не... - Ричард тихо подошел к Джеку и обнял его за
плечи.
- Все в порядке, - Джек опустил руки. - Это не безумные фантазии,
Ричи, что бы ты ни думал по этому поводу. - Он сел. - Мой отец называл
меня Джеком-Странником, и точно так же меня назвал старый негр в
Аркадии...
Джек надеялся, что не ошибся в хорошем отношении к нему Ричарда.
Взглянув в лицо другу, он понял, что был прав. Его друг взволнованно
слушал его.
И Джек начал свой рассказ.

Вокруг двух мальчиков бурлила жизнь, но они ничего не замечали. Джек
рассказывал Ричарду о Видениях. От Видений он перешел к Смотрителю
Территорий. Он описал голос, звучавший из воронки в песке. Потом рассказал
о том, как получил "волшебный напиток" и перенесся в Территории.
- Но я думаю, что дело не в вине, - сказал Джек. - Позже, когда
бутылка опустела, я обнаружил, что для перемещений не нуждаюсь в напитке.
Я могу это сделать сам.
- Прекрасно, - невозмутимо сказал Ричард.
Джек попытался описать Территории - дорогу, летний дворец, Капитана
Фаррена, умирающую королеву; Осмонда, сцену во Всеобщей деревне;
Пограничную Дорогу, которая была, на самом деле, Западной дорогой. Он
показал Ричарду медиатор, кусочек мрамора и значок. Ричард подержал все
это и вернул Джеку без комментариев. Потом Джек описал Оутли, и Ричард
слушал его с широко открытыми глазами.
Джек постарался избежать отождествления Моргана Слоута и Моргана из
Орриса в сцене на шоссе И-70 в западном Огайо.
Потом Джек описал Волка таким, каким увидел его впервые. Он
рассказал, как не хотел Волк садиться в машины. Впервые он говорил о Волке
без слез. Но, дойдя до истории с Фердом Янклоффом, Джек ощутил их соленый
вкус.
Ричард долго молчал. Потом он встал и достал из тумбочки чистый
носовой платок. Джек громко высморкался.
- Вот что произошло со мной.
- Где ты все это вычитал? Каких фильмов насмотрелся?
- Дурак, - Джек направился через комнату за своим рюкзаком, но Ричард



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 [ 73 ] 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.