перчатке из-за перегородки и отшвырнул дверь от себя. Лиз устремилась
прочь, пытаясь закричать. Но она не могла этого сделать. Ее горло было
словно заперто на ключ.
полуистлевшее чучело, каким-то образом и кем-то вдруг возвращенное к
жизни. Худшим из всего была ухмылка, потому что левая половина его верхней
губы уже не просто истлела, а просто отсутствовала. Она могла видеть
серо-черные зубы и дыры в деснах, где до недавнего времени торчали другие
зубы.
Пожалуйста, извини меня за вторжение, но а был поблизости и подумал, не
стоит ли сюда заглянуть. Я Джордж Старк, и я рад с тобой познакомиться.
Более рад, думаю, чем ты даже себе представляешь.
кожаной перчаткой казалось губчатой, непрочной. В этот момент Лиз подумала
о близнецах, спавших на верху, и ее паралич окончился. Она повернулась и
кинулась в кухню. Где-то краем своего смятенного сознания она сама себя
вдруг увидела как бы со стороны. Лиз в этом действии выхватывала из
намагниченных ножен один из разделочных ножей и втыкала его в эту страшную
карикатуру на лицо.
плеч.
закрываются. Для того, чтобы удерживать дверь открытой, в нее был вставлен
деревянный клин. Она споткнулась об него, зная, что если удержится на
ногах, у нее еще будет какой-то шанс. Но она заехала по нему
подскользнувшейся ногой, почувствовав мгновенную и резкую боль в носке
стопы. Клин вылетел на кухонный пол, который был так натерт, что в нем
отражалась вся комната, только в перевернутом виде. Она почувствовала, что
Старк пытается снова ухватить ее. Она чуть-чуть разбежалась, а затем
ударила по двери изо всех сил, захлопывая ее. Она услышала звук удара
двери по чему-то мягкому. Он закричал, разъяренный и удивленный, но
невредимый. Она кинулась к ножам...
лицом к себе. Она услышала звук разрываемой материи и подумала вдруг: Если
он меня изнасилует, о, Иисус Христос, если он меня изнасилует, я сойду с
ума..."
стеклам на очках, а затем и сорвав одну их дужку с уха Старка. Кожа пониже
его левого глаза вдруг отлетела, показав страшное глазное яблоко, похожее
на просмоленный кровавый шар.
них, подняла ее и вцепилась ему в лицо. Ее пальцы оставили глубокие
борозды, из которых хлынули кровь и гной. Она не ощутила почти никакого
сопротивления тканей, это напоминало протыкание куска прогнившего мяса. И,
наконец, ей удалось издать какие-то звуки, ей хотелось завопить, чтобы
вылить наружу свой ужас и страх до того, как они полностью захлестнут ее,
но все, что ей удалось, было несколько хриплых и жалких лающих звуков.
обе руки Лиз крестом за ее головой и прижал их своей. Она, хотя и была как
губка на ощупь, но действовала, как наручники. Другой своей рукой Старк
обхватил Лиз за грудь. Ее тело содрогнулось от этого прикосновения. Она
закрыла глаза и попыталась оттолкнуть его.
сторона его рта, в любом случае застыла в вечной улыбке. - Успокойся, Бет.
Для своей же пользы. Ты меня выводишь из себя, когда дерешься. Я думаю,
что у нас должны быть платонические отношения.
развалившейся оболочкой Старка, подобную арматуре из стальных прутьев,
залитой мягким пластиком.
сильным, когда у него вид умирающего?
когда-либо жил на этом свете.
хочешь? Ты хочешь прямо сейчас? - Его язык, черно-красножелтый с
поверхностью, усеянной трещинами, вывалился из страшного ухмыляющегося рта
и приблизился к ее лицу.
моя дорогая, моя сладкая. Когда я это сделаю, тебе снова захочется сделать
рывок на сто ярдов за пять секунд. Это вполне естественно, мы ведь едва
знакомы и я боюсь, что сегодня я выгляжу не самым лучшим образом. Но перед
тем, как ты захочешь сделать какую-нибудь глупость, я хочу тебе сказать,
что те два копа снаружи уже мертвы. И мне бы хотелось, чтобы ты подумала о
своих двух бамбинос, спящих сейчас очень мирно наверху. Дети ведь должны
отдыхать? Особенно очень маленькие дети, очень беззащитные дети, как твои.
Ты понимаешь? Ты следишь за мной?
ужасный, гнилостный аромат. Он же гниет, - подумала Лиз. - Гниет прямо у
меня на глазах".
сесть за роман.
он посадил тебя на диету. Поэтому ты тут и объявился. Ты терроризируешь
меня и угрожаешь моим детям. Ты - малодушный трус, Джордж Старк.
руке. Это было весьма странным знаком готовности к работе.
окажись на моем месте. Что бы ты думала, окажись на острове без какой-либо
еды или питья? Ты бы стала изображать благородное смирение и тяжело
вздыхать? Или ты бы стала бороться? Ты действительно проклинаешь меня
только за то, что я просто хочу выжить?
свое мнение. Видишь ли, цена этого партизанства может подняться куда выше,
чем ты это представляешь себе сейчас, Бет. Когда сопротивление столь
яростно и благородно, цена может подняться до невидимой высоты. Ты можешь
вдруг обнаружить, что в тебе проснулся прямо-таки энтузиазм по поводу
сотрудничества со мной, да еще с такой, о котором ты сама не подозревала.
приподнятым фрагментом левой части губы, Старку удалось, наконец,
изобразить цельную улыбку, сопровождаемую глухим смешком. Его рука, почти
как желе в этой тонкой перчатке, скользнула по ее предплечью с нежной
заботой, один из пальцев ткнулся затем в ладонь Лиз, чтобы обратить ее
внимание на важное заявление: - Это не мечта, Бет - я тебя уверяю. Тад и я
собираемся сотрудничать при написании нового романа Старка... хотя бы на
время. Возьмем другой вариант. Тад может дать мне какое-то ускорение. Я,
как застрявший автомобиль, ты видишь. Только, вместо заливки воды в мотор,
мне нужно несколько десятков страниц нового романа. Это все. Только
поэтому я и оказался здесь. Как только меня поставят на колеса, я хватаю
текст, жму на акселератор и - рууум! - уехал!
избрали этого жуткого пса президентом Соединенных Штатов Америки. - Старк
повернул голову и взглянул в окно. Лиз ничего не услышала, но та
внезапность, с которой он стал прислушиваться к чему-то, полностью
концентрируясь, позволила и ей уловить какой-то робкий, почти неслышный
звук.
положи в него носок.
попутном ветре. Звук был, невозможно далеким и невозможно прекрасным.
Невозможно свободным.
думала, не сможет ли она избавиться от Старка. Он не был в каком-то трансе
или в чем-то в этом роде, но его внимание безусловно было отвлечено. Может
быть, ей удастся убежать. Если она раздобудет револьвер...
Я могу чувствовать, что он думает. Я не могу этого сделать с тобой, но мне
достаточно взгляда на твое лицо, чтобы иметь достаточно четкое
представление обо всех твоих намерениях. Что бы ты там сейчас не
придумывала, Бет, тебе надо бы вспомнить тех копов... и своих деток. Ты
сделай это, и тогда тебе будет легче понимать перспективу.
горле перекатывался гравий. - Это то, как ему следовало бы звать тебя,
если бы он был столь мил, чтобы обдумать это, понимаешь.