весьма солидный возраст. Но Уильям вовсе не выглядел больным или
измученным жизнью. Смерть, которая должна была забрать его спустя три
дня, казалась величайшей несправедливостью.
открытую дверь, Шекспир.
вам...
протянул его Уильяму.
сказал я. - Не раньше. Шекспир удивленно вскинул брови.
вашими посланиями?
ответил я после томительной паузы. - Или кто-то другой. Но вы должны
обещать...
конверт до 23-го.
кое-что для вас.
обычно обменивались рукописями.
сказал Шекспир, вручая мне пакет.
родича" Уильям вручил мне во время нашей прошлой встречи. То, что я
держал в руках, не могло быть пьесой.
Глава 26
инспектор Шелуденко, когда понял, что сидевший в кресле напротив него
посетитель закончил свой рассказ.
Пьесы, которую я не переписывал для Уильяма. Я попросту не мог этого
сделать, - словно извиняясь за допущенную оплошность, Хвостов развел
руками. - Потому что, как вы сами уже сказали, не существует ни одной
сохранившейся копии "Карденио". И это черновик, выполненный рукой
Шекспира, с правкой и различными вариантами отдельных фрагментов.
финансирования нашей работы в прошлом не требовалось. Кроме того, я
больше не виделся с Мариным. Последний раз мое пребывание в прошлом
контролировал один из его помощников, который и забрал темпоральный
модулятор и костюм. На сверток, находившийся у меня в руках, когда я
вернулся, он не обратил внимания. Видимо, у него не было никаких
инструкций от Марина на этот счет.
Изложение всей истории заняло у Хвостова четыре с половиной часа.
включил спрятанную в нем кофеварку. Грубо нарушая запрет на пользование
бытовыми электроприборами в служебных помещениях, Шелуденко сам варил
кофе, дабы не потреблять отвратительную бурду, которую предлагал
находившийся в холле автомат.
кофе. Точно такую же чашку приготовил он и себе.
молча, время от времени бросая друг на друга изучающие взгляды. За то
время, пока Хвостов излагал свою историю, Шелуденко успел просмотреть
некоторые компьютерные файлы, имеющие отношение к жизни и творчеству
Уильяма Шекспира, и теперь был готов к обстоятельной беседе с
Вальдемаром Хвостовым.
Шелуденко, убрав со стола опустевшие чашки.
Шекспира, которая до сих пор считалась утерянной. Она не может
принадлежать только одному человеку.
нелицензированные временные переходы? - недоверчиво посмотрел на
посетителя Шелуденко. - Сколько, кстати, вы их совершили?
уцелевшую рукопись "Карденио", снимете с себя часть ответственности?
этом не думал.
том, чем вы занимались на протяжении двадцати шести лет:
нелицензированные временные переходы, доставка в прошлое предметов из
настоящего времени и обратный вывоз из прошлого не подлежащих импорту
вещей?
он. - Марин не имеет к этому никакого отношения. Он просто... оказывал
мне некоторые услуги, которые я мог бы получить и в другом месте... К
тому же Марин - это вымышленное имя. Я придумал его, чтобы было проще
рассказывать о человеке, помогавшем мне.
Марина незнакомо служащим Департамента контроля за временем. Это, можно
сказать, легендарная личность. На его счету не одна незаконная операция
во времени, провернутая с такой виртуозностью, что, не будь Марин
правонарушителем, я первым назвал бы его гением.
Хвостов и демонстративно отвернулся в сторону.
на спинку кресла.
предстанете перед судом: преступника или жертвы.
его на двухсторонний обзор. Теперь изображение на полупрозрачном экране
одновременно с ним мог видеть и сидевший напротив Хвостов.
экран изображение листа бумаги, исписанного от руки.
коснулся экрана.
экране. - Это почерк Уильяма.
первого акта пьесы "Сон в летнюю ночь". Я показал вам именно эту
страницу, потому что на ней особенно хорошо заметна плотная авторская
правка, сделанная той же рукой, что и черновой текст. Чтобы развеять
сомнения, которые могут возникнуть, сразу же сообщу вам, что данная
рукопись, точно так же, как все остальные, хранящиеся в архиве
Департамента, была подвергнута тщательнейшей экспертизе, и нет ни
малейшего повода сомневаться в их подлинности.
Шелуденко во взгляде Хвостова.
включающим в себя черновые рукописи тридцати девяти пьес, трех поэм и
сонетов, попала к нам при довольно загадочных обстоятельствах. Но
сейчас, услышав историю, которую вы рассказали, я полагаю, мы сможем
разобраться с тем, что же произошло на самом деле, - инспектор отключил
монитор и посмотрел на Хвостова сквозь легкое марево вертикального
экрана. - Вы уверены, что не хотите ничего добавить к своей истории?
непонимающе развел руками. - Если вас интересуют какие-то мои наблюдения
или впечатления...
Шекспиру в запечатанном виде.