read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Держи ее, - сказал Бэзил. - Любуйся пейзажем, пока мы с Альдо
отыскиваем для птичек подходящую холодильную камеру.
- Неужели будем высаживаться? - Бэзил не узнал голоса на связи -
настолько тот был искажен отчаянием.
В первой переправе поневоле участвовали все бастарды. Только
проводник от ревунов Калипин остался на кратере.
- Да, - отрезал Бэзил. - Таков мой план.
В ответ послышалось странное истерическое хихиканье.
- Эй, девочки, кто собирается прыгать с нашей птички, не забудьте
меховые комбинезоны и ледорубы.
- Ну и льдины! - уныло откликнулся чей-то голос. - Легче растопить
сердце Фронси.
- Главное преимущество этого места в его неприступности, - пояснил
Бэзил. - Ни один гуманоид, даже летающий всадник, сюда не доберется. А
зверей отпугивают разреженный воздух и холод.
- Кое-кто из тану умеет летать и без иноходцев, - возразил Тэффи
Эванс. - И эта сволочь Эйкен Драм - тоже.
- Разумеется, стопроцентной безопасности мы обеспечить не можем, -
признал Бэзил. - Но если правильно выбрать укрытие, машину быстро засыплет
снегом, и обнаружить ее с помощью... э-э... сканирования будет очень
трудно. Кроме того, карта маскировочной площадки в единственном экземпляре
будет храниться только у лидера первобытных. Когда нам понадобятся машины,
мы легко растопим наст слабым лучевым пламенем.
Радиоперекличка продолжалась, пока Бэзил и Альдо производили разведку
на местности. Их машина села в горной долине, возле северного склона
Монте-Розы; с него сошли ледники, но в середине июля он был все еще покрыт
свежим снегом. Скалолазы хорошо акклиматизировались на больших высотах и
вдобавок сравнительно недавно прошли омоложение, поэтому, наказав Понго
Уорбертону не высовываться, они оделись потеплее и начали, как дети,
бегать по сугробам, обследуя поверхность звуковыми бурами.
Наконец Манетти присел отдохнуть на уступе и поднял глаза к вершине.
- Идеальная площадка для начала восхождения, а?
- Согласен. Здесь над уровнем моря... постой-ка... пять тысяч
девятьсот двадцать четыре метра - что ж, разбег вполне приличный. - Он
слегка понизил голос. - Знаешь, я ведь затем и прибыл в плиоцен, чтобы
найти и покорить Монте-Розу. Вот и добрался.
- Может, война долго не продлится?
Бэзил поднес к глазам подзорную трубу и начал обозревать долину.
- Н-да, комфорта маловато. Заходить на посадку можно только с севера.
Не представляю, как мы будем подвозить сюда припасы.
- Да очень просто. Мы же решили спрятать две машины в Вогезах. А
позже, когда обучим летный состав, можно будет переправить в более удобное
место всю замороженную эскадрилью. Это, конечно, не моего ума дело, но
тебе не кажется, что твои опасения насчет угона несколько преувеличены? К
чему такая перестраховка?
- Приказ старика Бурке. Я только выполняю приказы, как библейский
центурион, и готов быть им до конца дней.
Альдо встал, потянулся.
- Ну, давай сажать остальных? Нам же еще возвращаться за второй
партией. Думаю, сегодня мы без труда переправим всех.
- Надо будет выставить дополнительный дозор у кратера, - сказал Бэзил
уже на пути к самолету. - Ведь случись что-нибудь - домой не на чем будет
добираться... Правда, как заметит в далеком будущем твой земляк Ювенал,
"quis custodiet ipsos custodes?" [Кто устережет самих сторожей? (лат.). -
Ювенал. Сатиры, VI, 347-348]
- Может, и я бы не устоял, если б умел обращаться с этими
штуковинами, - засмеялся Альдо и добавил: - И если б не соблазн залезть в
один прекрасный день на Розу - с тобой, compare mio [приятель (итал.)].
- Мы так близки к цели, Альдо. Теперь особенно обидно будет, если
произойдет что-нибудь непредвиденное...
- Что может произойти? Да не волнуйся ты, завтра будем дома!
Бэзил, казалось, не разделял его оптимизма.
- У меня есть причины для волнений, поверь.
- Неужели опять Тонгза? - Альдо презрительно выпятил губу. - Не
думаю. Фронси такого страху нагнала на этого провизора, что он теперь в
отхожее место один не пойдет.
- Нет, боюсь, дело посерьезней будет. Хотя незачем тебя этим
обременять. Я руководитель экспедиции и должен справиться сам.
- Да уж, доля центуриона незавидна. Если не ошибаюсь, им иногда
приходилось и отдавать приказы.
Некоторое время они шагали молча. Оказалось, что и в снежной стране
солнце припекает вовсю. Уже на подходе к машине они стащили через голову
вязаные шлемы и расстегнули спасательные жилеты.
- Будь здесь вождь Бурке, - снова заговорил Бэзил, - уж он бы не стал
медлить. А мою кровь, видно, разжижили столетия цивилизации. Можно я задам
тебе гипотетический вопрос?
- Валяй, - растерянно проговорил Альдо.
- Предположим, прошлой ночью наш испытанный товарищ в разговоре с
другим испытанным товарищем попытался склонить его к измене. Второй,
будучи моим... ммм... тайным осведомителем, притворился, что клюнул на
приманку, а сам доложил обо всем мне.
- Господи Иисусе Христе!
- Предположим, до сих пор гипотетический изменник вел себя образцово.
Допустим, это человек выдающихся способностей, очень нужный нам человек,
но не пилот, потому и надеялся совратить пилота...
- Но, ради всего святого, с какой целью?!
- Чтобы выдать координаты места стоянки Эйкену Драму... за обычных
тридцать сребреников.
- Оставим твой вопрос в области гипотез, - пробормотал Альдо. - Итак,
у тебя два выхода. Numero uno: ты без лишних слов кончаешь с этим
ублюдком, не дожидаясь, пока он найдет более податливого пилота. Numero
due: если он действительно нужный нам человек, ты сажаешь его в колодки,
как бывало на Лилмике, и говоришь ему, что он жив, покуда не рыпается.
Бэзил стиснул зубы и кивнул.
- И какой из двух выходов, по-твоему, благоразумнее?
- Трудно сказать... пока, насколько я понял, дальше слов дело не
зашло, так?
- Да. Предложение моему информатору было сделано в крайне осторожной
форме, однако намерения вполне ясны.
- Черт его знает... А если твой агент неправильно понял? Или у него
свой камень за пазухой? - Манетти утер пот со лба.
- Я уже думал об этом.
- Почему бы не понаблюдать за предателем? Не намекнуть ему, что ты в
нем сомневаешься? Возможно, он пойдет на попятный, решит, что игра не
стоит свеч. И тогда он тебе еще пригодится. Здесь, в плиоцене, специалисты
на дороге не валяются.
- Верно. Спасибо за совет, Альдо, ты мне очень помог. Другой на моем
месте вряд ли пошел бы на компромисс. Но мы, альпинисты, в душе
неисправимые романтики. Я считаю, что каждому необходимо дать шанс.
Уже взбираясь по трапу, Альдо глянул через плечо и улыбнулся
профессору.
- Умение найти психологический подход порой важнее увесистого кулака.
- Надеюсь, ты прав, - отозвался Бэзил. - От души надеюсь.

Бэзил застонал, заворочался на своем надувном матрасе. Кто-то тряс
его за плечо. Снаружи доносились отрывистые голоса и отчаянные всхлипы.
- Бэзил, проснись, - повторил Бенгт Сэндвик. - У нас ЧП.
- Проклятье!
Вожак бастардов заставил себя подняться и взглянул на ручной
хронометр. Почти четыре. Голова кружилась (видимо, горная болезнь). Слова
Бенгта доходили до него с трудом. Он нащупал ботинки и сунул в них гудящие
ноги.
- ...треснул по башке Назира и хотел увести Единицу. К счастью,
мистер Бетси подоспел с шоковым ружьем...
- Кто? - устало спросил Бэзил, хотя уже знал ответ.
- Альдо Манетти. Он уговорил баронессу сесть за штурвал.
Бэзил натянул рубаху и вышел из палатки. Тэффи Эванс скрутил руки
альпинисту; тот все никак не мог прийти в себя - выстрел оглушил его.
Баронесса Шарлотта Амалия находилась в стальных объятиях Фронси Джиллис.
Бетси сменил свой роскошный наряд на летный комбинезон на молнии, в
котором чувствовал себя гораздо мобильнее, однако парика не снял. Стоя
чуть сбоку, он держал обоих пленников под прицелом "Гускварны".
Бэзил подошел поближе к Альдо.
- Стало быть, выход numero due тебя не устроил?
Альдо не смог собрать необходимых сил для плевка: слюна потекла по
загорелому подбородку.
Бэзил отвернулся и опять взглянул на часы.
- Скоро рассвет. Пора сниматься с якоря. - Он окинул взглядом два
высоких черных силуэта машин, четко выступавших на фоне сереющего неба и
кратера. - Жаль, нет деревьев. Впрочем, сойдет подножка люка.
- Что ты задумал? - взвизгнула баронесса.
- Привяжите их к шасси Единицы. Всем готовиться к полету.
- Что ты задумал?!
- Задумал повесить тебя, моя радость, - ответил Бэзил и вернулся в
палатку, так как впопыхах не успел одеться.


3



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 [ 74 ] 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.