read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



избежать Лабиринта, я только порадуюсь, но если ты должен будешь туда
спуститься, я отправлюсь с тобой и никогда не передумаю. Неужели ты
считаешь, что, когда Коронал брал меня в жены, я не понимала, что в один
прекрасный день Лорд Валентин станет Понтифексом Валентином? Раз я приняла
тебя, значит, приняла и Лабиринт, так же, как и вы, мой лорд, приняли
Лабиринт, приняв корону, которую носил ваш брат. Так что, давайте больше
не будем, мой лорд.
- Ваше величество, - поправил Валентин. Он опять обнял ее за плечи и
легонько поцеловал в губы. - Я обещаю тебе никогда больше не ворчать
насчет Лабиринта, а ты обещай называть меня настоящим титулом.
- Да, ваше величество. Да, ваше величество. Да, ваше величество!
И она, широко размахивая руками, изобразила чудной приветственный
жест, карикатуру на эмблему Лабиринта.
Через некоторое время Карабелла спустилась вниз. Валентин остался на
палубе и стал обозревать горизонт в подзорную трубу.
Он пытался представить, какой прием ожидает его в свободной
республике Пилиплок.
Едва ли можно назвать кого-нибудь, кто не пытался отговорить его от
этой поездки. Слит, Тунигорн, Карабелла, Хиссуне - все они в один голос
напоминали ему о риске, о неопределенности. Обезумевший Пилиплок способен
на все - даже захватить его и держать заложником в качестве гарантии своей
независимости. "Тот, кто вступает в Пилиплок, - сказала Карабелла, точно
так же, как и шесть месяцев назад в Пьюрифайне, - должен войти туда во
главе армии, а у вас нет армии, мой лорд!"
Хиссуне приводил похожие доводы. "На Замковой Горе было решено, -
говорил он, - что, когда будут организованы новые армии, войска на
Пилиплок поведет Коронал, а Понтифекс будет осуществлять общее
стратегическое руководство на безопасном удалении".
- Войска против Пилиплока не требуется, - заявил Валентин.
- Простите, ваше величество?
Валентин сказал:
- Во время войны за реставрацию я приобрел значительный опыт в
умиротворении мятежников без кровопролития. Если в Пилиплок отправишься ты
- новый Коронал, неопытный и никому неизвестный, с солдатами - это
наверняка побудит их к сопротивлению. Ну а если появится сам Понтифекс -
кто сможет припомнить, чтобы Понтифекс являлся в Пилиплок? - они будут
потрясены, присмиреют и не посмеют поднять руку на него, даже если он
прибудет туда в одиночку.
Хоть Хиссуне и продолжал спорить, Валентину в итоге удалось его
переубедить. Другого способа не было. Валентин понимал: только что вступив
в должность Понтифекса и передав светскую власть Коронала молодому
человеку, он не должен был полностью устраняться от дел, как можно было бы
ожидать. Валентин начинал осознавать, что от власти так просто не
отказываются даже те, кто не слишком к ней стремился.
Но дело вовсе не в соперничестве за власть: суть проблемы состояла в
том, чтобы предотвратить кровопролитие там, где в нем не было нужды.
Хиссуне откровенно не верил в возможность мирного возвращения Пилиплока;
Валентин же рвался доказать, что такое вполне выполнимо. Назовем это
частью обучения нового Коронала искусству управления, подумал Валентин. А
если не получится... что ж, тогда урок будет мне.
Утром, когда нам темным устьем огромной реки Цимр показался Пилиплок,
Валентин приказал построить флот двумя крыльями, расположив флагманский
корабль "Леди Тиин" по центру. А сам, облаченный в пышные одежды
Понтифекса алых и красных цветов, приготовленные перед отплытием с
Острова, расположился в носовой части судна, чтобы жители Пилиплока могли
ясно видеть его при подходе королевского флота.
- Опять они высылают нам навстречу драконобойные суда, - заметил
Слит.
Да. Так же, как и в прошлый раз, когда Валентин посещал Пилиплок в
качестве Коронала в начале великой процессии по Цимроелю, навстречу ему
вышла флотилия из драконобойных судов. Но в тот раз на их флагштоках
трепыхались яркие зелено-золотые флаги Коронала, и его приветствовали
веселыми звуками фанфар и барабанов. Теперь же Валентин увидел совсем
другой флаг - желтый с пересекающей его малиновой полосой, такой же
мрачный и зловещий, как и сами суда с остроконечными хвостами. То
наверняка был флаг свободной республики, которой считал себя Пилиплок; да
и флотилия выслана навстречу не для дружеских приветствий.
Великий адмирал Асенхарт тревожно оглянулся на Валентина. Показав на
рупор, который держал в руке, он спросил:
- Следует ли мне призвать их подчиниться и сопроводить нас в порт,
ваше величество? - Но Понтифекс лишь улыбнулся и жестом призвал его к
спокойствию.
От флотилии отделился самый могучий корабль, громадина с устрашающей
клыкастой фигурой на носу и причудливыми трехконечными мачтами. Он
приблизился к "Леди Тиин". Валентин узнал корабль старой Гвидраг,
старейшины капитанов драконобоев: а вот и она сама на палубе, могучая
скандарша, которая кричит в рупор:
- Именем свободной республики Пилиплок - ложитесь в дрейф и
представьтесь!
- Дайте рупор, - попросил Валентин Асенхарта. Поднеся рупор к губам,
он объявил: - Это "Леди Тиин", а я - Валентин. Поднимайтесь на борт,
Гвидраг. Нам нужно поговорить.
- Не могу, мой лорд.
- Я сказал не "Лорд Валентин", а просто "Валентин", - ответил он. -
Вам понятен смысл? Что ж, раз вы не идете ко мне, тогда я навещу вас!
Готовьтесь принять меня на борт.
- Ваше величество! - в страхе воскликнул Слит.
Валентин обратился к Асенхарту:
- Приготовьте для нас шлюпку. Слит, поскольку вы - главный
представитель, будете меня сопровождать. И вы, Делиамбр.
Карабелла торопливо вмешалась в разговор:
- Мой лорд, умоляю...
- Если они собираются нас захватить, - перебил он, - то сделают это
независимо от того, на своем я корабле или у них. У них по двадцать
кораблей на каждый из наших, причем отлично вооруженных. Слит, Делиамбр.
- Ваше величество, - непреклонным голосом заговорила Лизамон Хултин,
- вы никуда не пойдете без меня!
Валентин улыбнулся.
- Хорошенькое дело! Ты приказываешь Понтифексу! Я восхищен твоим
порывом, но на этот раз - никаких телохранителей, никакого оружия, никакой
защиты, кроме моих одежд. Шлюпка готова, Асенхарт?
Оснащенная шлюпка свисала с фок-мачты. Валентин забрался в нее и
жестом пригласил мрачного и унылого Слита и вроона. Он обвел взглядом всех
остальных, собравшихся на палубе - Карабеллу, Тунигорна, Асенхарта,
Залзана Кавола, Лизамон, Шанамира, - все они смотрели на него с таким
видом, будто он лишился остатков разума.
- Пора бы узнать меня получше, - тихо сказал он и распорядился
спускать шлюпку.
Шлюпка понеслась над водой, слегка касаясь верхушек волн, и вскоре
подошла к борту драконобоя, с которого сбросили причальный крюк. Мгновение
спустя Валентин уже ступил на палубу чужого корабля, покрытую несмываемыми
пятнами крови морских драконов. Перед ним возвышались не менее дюжины
скандаров, самый маленький из которых был в полтора раза выше Валентина.
Их возглавляла старуха Гвидраг, зубов у которой стало еще меньше, а
тусклая густая шерсть выцвела еще больше. В ее глазах читались сила и
властность, но Валентин заметил в ней и некоторую неуверенность.
Он поинтересовался:
- Что случилось, Гвидраг? Почему вы так неласково меня встречаете?
- Мой лорд, я не знала, что это вы возвращаетесь.
- Тем не менее, я, кажется, вернулся. Так что, я недостоин несколько
более теплого приема?
- Мой лорд... здесь многое изменилось, - с запинкой проговорила она.
- Изменилось? Теперь у вас свободная республика? - Он оглядел палубу,
перевел взгляд на выстроившиеся вокруг драконобойные суда. - А что такое
свободная республика, Гвидраг? По-моему, мне еще не приходилось
сталкиваться с таким понятием. Я вас спрашиваю: что это означает?
- Я - лишь капитан драконобоя, мой лорд. А политические вопросы... не
мне о них говорить...
- В таком случае прошу прощения. Но хоть на один-то вопрос вы мне
ответите: зачем вы вышли навстречу моему флоту, если не для того, чтобы
поприветствовать и сопроводить в порт?
Гвидраг ответила:
- Меня послали, чтобы приветствовать вас и повернуть назад. Хотя,
повторяю, что мы не имели ни малейшего представления, что это вы, мой
лорд... мы знали лишь то, что это флот имперских кораблей...
- А разве Пилиплок больше не принимает имперские корабли?
Наступило долгое молчание.
- Нет, мой лорд, - неуверенно проговорила скандарша. - Не в том дело,
мой лорд. Мы - как это сказать - вышли из империи, мой лорд. Вот что такое
свободная республика. Это территория, которая сама собой управляет, а не
подчиняется кому-то извне.
Валентин слегка приподнял брови.
- Ах, вот оно что! И отчего же так случилось? Власть имперского
правительства оказалась слишком обременительной, так вы считаете?
- Вы смеетесь надо мной, мой лорд. Это вещи выше моего понимания. Я
только знаю, что перемены произошли из-за переживаемых нами тяжких времен,
и Пилиплок решил теперь сам определять свою судьбу.
- Потому что в Пилиплоке пока есть продовольствие, а в других городах
нет, а кормить голодных - слишком обременительная обязанность для
Пилиплока? Не так ли, Гвидраг?



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 [ 74 ] 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.