read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



побуждавшая его заключить, что, если удастся ему со временем получить руку
Флоренс, он познает блаженство и счастье. Несомненно, мистер Тутс какими то
окольными путями пришел к этому выводу и на нем остановился. Сердце его было
ранено; он был потрясен, он был влюблен. Как-то вечером он сделал отчаянную
попытку и просидел всю ночь, сочиняя акростих в честь Флоренс, каковой
замысел растрогал его до слез. Но он так и не продвинулся дальше слов "Фиал
моей души", - тут его покинуло вдохновение, в порыве коего он предварительно
написал начальные буквы остальных шести строк.
Измыслив этот хитроумный и ловкий прием - ежедневно оставлять мистеру
Домби визитную карточку, - мозг мистера Тутса больше ничего не изобрел
касательно предмета, пленившего его чувства. Но глубокомысленные
размышления, наконец, убедили мистера Тутса в том, что весьма существенно
было бы снискать расположение мисс Сьюзен Нипер, а затем намекнуть ей о
своем душевном состоянии.
Легкое и шутливое ухаживание за этой леди, казалось, было тем способом,
к которому следовало прибегнуть в этой начальной стадии романа, чтобы
привлечь ее на свою сторону. Будучи не в силах принять окончательное
решение, он посоветовался с Бойцовым Петухом, не посвящая сего джентльмена в
свою тайну, но лишь уведомив его, что некий друг из Йоркшира написал ему
(мистеру Тутсу), спрашивая его мнения об этом вопросе. Бойцовый Петух
ответил, что его мнение всегда было таково - "Ступай и побеждай", и далее:
"Когда противник перед тобой, а времени у тебя в обрез, ступай и действуй",
после чего мистер Тутс принял эти слова за иносказательное подтверждение
своей собственной точки зрения и героически решил поцеловать на следующий
день мисс Нипер.
Итак, на следующий день мистер Тутс, надев чудеснейшие произведения,
созданные Берджесом и Ко, отправился с этой целью к дому мистера Домби. Но
когда он приблизился к месту действия, мужество ему изменило, и хотя он
подошел к двери в три часа пополудни, было уже шесть, когда он постучал в
дверь.
Все шло, как всегда, вплоть до того момента, когда Сьюзен сказала, что
ее молодая хозяйка здорова, а мистер Тутс сказал, что это не имеет никакого
значения. К ее изумлению, мистер Тутс вместо того чтобы вылететь после этих
слов, как ракета, замялся и захихикал.
- Быть может, вам угодно подняться наверх, сэр? - спросила Сьюзен.
- Ну, что ж, пожалуй, я войду! - сказал мистер Тутс.
Но вместо того чтобы подняться наверх, дерзкий Тутс, когда дверь на
улицу была закрыта, неуклюже рванулся к Сьюзен и, обняв это прелестное
создание, поцеловал ее в щеку.
- Проваливайте! - крикнула Сьюзен. - Не то я вам глаза выцарапаю!
- Еще разок! - сказал мистер Тутс.
- Убирайтесь отсюда! - воскликнула Сьюзен, отталкивая его. - Да еще
такой блаженный, как вы! Дальше уж некуда! Проваливайте, сэр!
Сьюзен не считала опасность серьезной, ибо смеялась так, что едва могла
говорить, но Диоген, на лестнице, слыша шорох у стены и шарканье ног и видя
сквозь перила, что происходит борьба и кто-то чужой вторгся в дом, пришел к
иному выводу, бросился на помощь и в одно мгновение вцепился в ногу мистеру
Тутсу.
Сьюзен взвизгнула, захохотала, распахнула парадную дверь и побежала
вниз; дерзкий Тутс, спотыкаясь, выбрался на улицу вместе с Диогеном,
вцепившимся в панталоны, словно Берджес и Ко состояли у него в поварах и
приготовили ему этот лакомый кусочек в виде праздничного угощения. Диоген,
отброшенный в сторону, несколько раз перекувырнулся в пыли, снова вскочил,
завертелся вокруг ошеломленного Тутса, намереваясь укусить его еще раз, а
мистер Каркер, остановивший лошадь и державшийся поодаль, с великим
изумлением наблюдал эту суматоху у двери величественного дома мистера Домби.
Мистер Каркер продолжал следить за потерпевшим поражение Тутсом, пока
Диогена не позвали в дом и не захлопнули дверь, а мистер Тутс, приютившись в
ближайшем подъезде, стал обвязывать разорванные панталоны дорогим шелковым
носовым платком, который являлся дополнением к его пышному наряду, надетому
для этого визита.
- Простите, сэр, - подъехав к нему, сказал мистер Каркер с любезнейшей
улыбкой. - Надеюсь, вы не пострадали?
- О нет, благодарю вас, - ответил мистер Тутс, подняв раскрасневшееся
лицо, - это не имеет никакого значения.
Мистер Тутс не прочь был прибавить, если бы только мог, что ему это
очень понравилось.
- Если собака вцепилась зубами вам в ногу, сэр, - начал Каркер,
показывая свои собственные зубы.
- Нет, благодарю вас, - сказал мистер Тутс, - все прекрасно. Все в
полном порядке, благодарю вас.
- Я имею удовольствие быть знакомым с мистером Домби, - заметил Каркер.
- В самом деле? - отозвался зарумянившийся Тутс.
- Быть может, вы мне разрешите в его отсутствие, - сказал мистер
Каркер, снимая шляпу, - извиниться за этот неприятный случай и
полюбопытствовать, каким образом это могло произойти.
Мистер Тутс столь обрадован такой учтивостью и приятной возможностью
заключить дружбу с другом мистера Домби, что достает бумажник с визитными
карточками, воспользоваться которыми он не упускает случая, и вручает свое
имя и адрес мистеру Каркеру; последний отвечает на эту любезность, дав ему в
свою очередь визитную карточку, после чего они расстаются.
Засим мистер Каркер медленно проезжает мимо дома, посматривая на окна и
стараясь разглядеть задумчивое лицо за занавеской, наблюдающее за детьми в
доме напротив; лохматая голова Диогена появляется рядом с этим лицом, и
собака, сколько ее ни успокаивают, лает, и ворчит, и рвется к мистеру
Каркеру, словно готова броситься вниз и разорвать его в клочья.
Молодец, Ди, неразлучный со своей хозяйкой! Тявкни еще и еще разок,
задрав голову, сверкая глазами и. гневно разевая пасть, чтобы его схватить!
Еще разок, пока он, не спеша, проезжает мимо! У тебя прекрасный нюх, Ди, -
там кот, дружок, кот!

ГЛАВА XXIII
Флоренс одинока, а Мичман загадочен
Флоренс жила одна в большом мрачном доме, и день проходил за днем, а
она по-прежнему жила одна; и голые стены смотрели на нее безучастным
взглядом, словно, уподобляясь Горгоне, они приняли решение обратить
молодость ее и красоту в камень.
Ни один волшебный дом в волшебной сказке, затерянный в чаще дремучего
леса, никогда не рисовался бы нашему воображению более уединенным и
заброшенным, чем этот реально существовавший дом ее отца, мрачно глядевший
на улицу; по вечерам, когда светились соседние окна, он был темным пятном на
этой скудно освещенной улице; днем - морщиной на ее никогда не улыбающемся
лице.
У врат этого жилища не было двух драконов на страже, которые в
волшебной легенде обычно стерегут находящуюся в заключении оскорбленную
невинность; но не говоря уже о злобной физиономии с гневно раздвинутыми
тонкими губами, которая взирала с арки над дверью на всех приходящих, здесь
была чудовищная, фантастическая ржавая железная решетка, извивающаяся и
искривленная, словно окаменевшее дерево у входа, расцветающая копьями и
винтообразными остриями и украшенная с обеих сторон двумя зловещими
гасильниками, которые как будто говорили: "Забудьте о свете все входящие
сюда" *. Никаких кабалистических знаков не было выгравировано на портале, и
все же дом казался таким заброшенным, что мальчишки рисовали мелом на
изгороди и тротуаре, в особенности за углом, где была боковая стена, и
малевали чертей на воротах конюшни, а так как их иной раз прогонял мистер
Таулинсон, они в отместку рисовали его портрет с горизонтально торчащими
из-под шляпы ушами. Шум замирал под сенью этой крыши. Духовой оркестр,
появлявшийся на улице раз в неделю по утрам, никогда не издавал ни звука под
этими окнами; и все подобного рода бродячие музыканты, вплоть до шарманщика
с бедной маленькой писклявой слабоумной шарманкой с глупейшими
танцорами-автоматами, вальсирующими и раздвижных дверях, как будто
сговорившись, обходили этот дом и избегали его, как место безнадежное.
Чары, лежавшие на нем, были более разрушительны, чем те, что на время
погружали в сон заколдованные замки, но в момент пробуждения в них жизни
покидали их, не причинив никакого вреда.
Унылое запустение безмолвно свидетельствовало об этом на каждом шагу.
Портьеры в комнатах, грузно обвисая, утратили прежнюю свою форму и висели,
как тяжелые гробовые покровы. Гекатомбы мебели, по-прежнему нагроможденной в
кучи и сверху прикрытой, съежились, как заключенные в темницу и забытые в
ней люди, и мало-помалу меняли своей облик. Зеркала потускнели, словно от
дыхания лет. Рисунок ковров поблек и стал туманным, как память о
незначительных событиях этих лет. Доски, вздрагивая от непривычных шагов,
скрипели и дрожали. Ключи ржавели в замочных скважинах. Сырость показалась
на стенах, и по мере того, как проступали пятна, картины как будто отступали
вглубь и прятались. Гниль и плесень завелись в чуланах. Грибы росли в углах
погребов. Пыль накапливалась, неведомо откуда и как появившись, о пауках,
моли и мушиных личинках разговор шел ежедневно. Любознательного черного
таракана частенько находили на лестнице или в верхнем этаже, неподвижного,
словно недоумевающего, как он сюда попал. Крысы в ночную пору поднимали писк
и возню в темных галереях, прорытых ими за панелью.
Мрачное великолепие парадных комнат, смутно видимых в неверном свете,
пробивающемся сквозь закрытые ставни, только укрепляло представление о
зачарованном жилище. Львиные лапы, покрытые потускневшей позолотой, украдкой
высовывались из-под чехлов; очертания мраморных бюстов зловеще
обрисовывались сквозь покрывала; часы никогда не шли, а если случайно их
заводили, шли неправильно и били неземной час, которого нет на циферблате;
неожиданное позвякивание люстр пугало сильнее, чем набат; приглушенные звуки
и ленивые струи воздуха обтекали эти предметы и призрачное сборище других



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 [ 74 ] 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.