расставив локти, кажется, будто стоит ему остаться здесь подольше, и он
поглотит все семейство и весь четырехкомнатный дом, включая выходящую во
двор кухоньку и прочее.
Смоллуида, окинув взглядом комнату.
отчасти это помогает кровообращению, - отвечает тот.
груди и как будто становясь вдвое шире. - С этим у вас дело плохо, должно
быть.
Смоллуид. - Но для своих лет я еще крепкий. Я старше ее, - он кивает на
жену, - а видите, какая она! Ах ты трещотка зловредная! - снова вспыхивает в
нем ярость.
сторону миссис Смоллуид. - Не надо ругать бабушку. Поглядите на нее: чепчик
набок съехал - вот-вот с головы свалится; волосы спутались. Ну-ка, мамаша,
сядьте-ка попрямее! Вот так лучше. Совсем молодцом!.. Вспомните о своей
матери, мистер Смоллуид, - говорит мистер Джордж, усадив как следует старуху
и возвращаясь на место, - если вам мало, что эта женщина ваша жена.
старик, косясь на него.
густым румянцем.
хотел этого. Но не вышло. Да, я был чертовски плохим сыном, и родные не
могут мной похвалиться.
Джордж. - Приступим к делу! Помните наше условие? Всякий раз, как я плачу
проценты за два месяца, вы угощаете меня трубкой. Не беспокойтесь! Все в
порядке. Бояться вам нечего - можете подать мне трубку. Вот новый вексель, а
вот деньги - проценты за два месяца; принес полностью, хоть и чертовски
трудно скопить такую сумму, когда занимаешься тем, чем занимаюсь я.
гостиную вместе со всем семейством, а дедушка Смоллуид с помощью Джуди
отпирает конторку и достает два черных кожаных бумажника; в один из них он
кладет только что полученный документ, из другого вынимает другой такой же
документ и передает его мистеру Джорджу, который скручивает его, чтобы потом
раскурить им трубку. Прежде чем выпустить один документ из его кожаной
тюрьмы и заключить в нее другой, старик, надев очки, проверяет каждую букву
и каждый знак препинания в обоих, трижды пересчитывает деньги, требует,
чтобы Джуди не менее двух раз повторила каждое произнесенное ею слово, и,
весь дрожа, говорит и действует так медлительно, что эта операция отнимает
уйму времени. Только после того как она закончена вполне, старик, наконец,
отрывает жадные глаза и пальцы от бумаг и денег и отвечает на последнее
замечание мистера Джорджа следующими словами:
подай трубку и стакан холодного грога мистеру Джорджу.
считать той минуты, когда внимание их было приковано к черным кожаным
бумажникам; теперь же оба они удаляются, полные презрения к посетителю и
бросая его на произвол старика, подобно тому как удирают два медвежонка,
оставив путешественника в лапах папаши-медведя.
скрестив руки на груди.
жаркое не пережарилось...
тоном.
только время терять. Чтением денег не заработаешь. Ни к чему. Бесполезное
занятие. Нет, нет!
тихо, что глуховатому старику трудно расслышать эти слова, и переводит глаза
с него на старуху. - Послушайте! - произносит он громко.
опоздаю внести проценты, - говорит мистер Джордж.
Никогда, никогда, любезный друг мой! Но мой приятель в Сити - тот, кого я
упросил одолжить вам деньги, - он, пожалуй, на это способен!
Джордж и едва слышно заканчивает свой вопрос словами: "Подлый старый лжец!"
ему довериться. Он требует, чтобы соглашение выполнялось неукоснительно,
любезный друг мой.
мистер Джордж спрашивает ее:
действительно служит или служил в кавалерии) гладит Чарли по головке, едва
прикасаясь к ней сильной рукой.
хватает молодости, как не хватает свежего воздуха.
Смоллуида в Сити", каковой представляет собою единственную выдумку,
созданную воображением уважаемого старого джентльмена.
раз двадцать, - опрометчиво говорит дедушка Смоллуид.
время дремавшая у огня, мгновенно встрепенулась и затараторила:
шкатулке, двадцать гиней, двадцать миллионов по двадцати процентов,
двадцать...
ошарашенный новизной этого своеобразного эксперимента, ловит в тот самый
миг, когда она, как всегда, уже чуть было не придавила старуху.
Трещотка, болтунья, ведьма на помеле, сжечь тебя давно пора! - задыхается
старик, распростертый в кресле. - Любезный друг, встряхните меня немножко!
просьбу, хватает своего почтенного знакомца за шиворот и легко, словно
куклу, сажает его прямо, раздумывая, по-видимому: "Уж не вытрясти ли из
старца всякую возможность швыряться подушками и не стряхнуть ли его в
могилу?" Поборов искушение, он все же так трясет старика, что голова у того
мотается, как у балаганного арлекина, потом ловко сажает его в кресло и
столь резким движением поправляет на нем ермолку, что старик после этого
добрую минуту моргает глазами.
любезный друг, довольно. Ох, боже мой, не продохнуть! О господи!
друга, который все еще маячит перед ним и кажется ему еще более крупным, чем
раньше.
затягивается табачным дымом, утешая себя следующими философскими
размышлениями вслух:
почтенный, - ведь его имя начинается с буквы "Ч".
руке, и, облокотившись на правое колено, другую руку кладет на левое,
по-военному отставив левый локоть, затем снова подносит трубку ко рту.
Покуривая, он серьезно и внимательно смотрит на мистера Смоллуида, время от
времени разгоняя клубы дыма, чтобы лучше видеть старика.
движением поднести стакан к губам, - что я единственный из живых людей (да и
мертвых тоже), кому удалось заставить вас потратить деньги на трубку.
в гости, мистер Джордж, и никого не угощаю. Не могу себе этого позволить. Но
раз уж вы, хоть и вежливо, настояли на трубке...
блажь вытянуть из вас хоть это. Получить хоть что-нибудь за свои деньги.
дедушка Смоллуид, потирая ноги.
предусмотрительности, - я нашел дорогу сюда. - Пых! - И еще одно - я
сделался тем, кем являюсь теперь. - Пых! - Я славлюсь своей
предусмотрительностью, - говорит мистер Джордж, спокойно продолжая курить. -
Она-то меня и вывела в люди.