набрасывались на мнимые трупы и делали вид, что терзают их с яростью. Элен
все время боялась, как бы это представление не перешло в настоящее
сражение. Впрочем, дети, принимавшие участие в этом мнимом бою, тузили
друг друга по-настоящему; особенно неистовствовали девочки, награждая друг
друга полновесными тумаками.
выпало из их рук. Глубокая тишина сменила шум и сумятицу. Туземцы замерли,
словно действующие лица в живых картинах. Казалось, они окаменели. Что
послужило причиной этой внезапной перемены, этого оцепенения? Вскоре это
выяснилось. Над верхушками камедных деревьев появилась стая какаду. Птицы
наполняли воздух болтовней; их яркое оперение делало стаю похожей на
летающую радугу. Появление разноцветной стаи прервало бой: война сменялась
более полезным занятием - охотой.
выкрашенное в красный цвет, и, отделившись от неподвижных товарищей,
пробираясь между деревьями и кустами, направился к стае какаду. Он полз
бесшумно, не задевая ни одного листика, не сдвигая ни одного камешка.
Казалось, скользит какая-то тень.
свое оружие. Оно понеслось по горизонтальной линии, футах в двух от земли.
Пролетев футов сорок, оно, не касаясь земли, вдруг под прямым углом
поднялось футов на сто, сразило около дюжины птиц и, описав параболу,
упало к ногам охотника.
бросился поднимать это удивительное оружие, чтобы, как ребенок,
"посмотреть, что у него внутри".
какой-то механизм или пружина, внезапное распрямление которой изменяет его
направление. Но ничего подобного не было. Бумеранг состоял из загнутого
куска твердого дерева длиной в тридцать - сорок дюймов. Толщина этого
куска в середине равнялась приблизительно трем дюймам, а края были
заострены. Вогнутый с одной стороны на полдюйма, он имел два ребра на
выпуклой стороне.
осмотрев странное оружие. - Кусок дерева, и больше ничего. Но почему же,
летя по горизонтали, он то вдруг поднимается вверх, то затем возвращается
к тому, кто его кинул? Ни ученые, ни путешественники не могли до сих пор
найти объяснение этому явлению.
известным образом, возвращается к своей точке отправления? - промолвил
Джон Манглс.
удар кием в определенную точку? - добавил Гленарван.
которая и обусловливает возвратное движение: у серсо - земля, у
бильярдного шара - сукно бильярда. Но у бумеранга нет никакой точки опоры:
оружие не касается земли и все же поднимается на значительную высоту.
Элен.
все зависит от способа, которым кидают бумеранг, и от формы его строения.
А способ, каким бросать бумеранг, - это уже тайна австралийцев.
промолвила леди Элен, взглянув на майора, который недоверчиво покачал
головой.
задерживаться, хотел уже просить путешественниц занять места в фургоне,
как вдруг прибежал дикарь и что-то возбужденно выкрикнул.
должно быть, любопытное. Быть может, снова в дело будет пущен бумеранг.
необыкновенная удача: это значит, что племя будет обеспечено пищей по
крайней мере на несколько дней. Поэтому охотники пускают в ход все свое
искусство, чтобы завладеть такой добычей. Но каким образом умудряются они
настигать без собак и убивать без ружей такое быстроногое пернатое? Это
было самое интересное в том зрелище, которое так хотел увидеть Паганель.
встречается на равнинах Австралии все реже и реже. Это крупная птица в два
с половиной фута вышиной, с белым мясом, напоминающим мясо индейки. На
голове у казуара рогатая чешуя, глаза светло-коричневые, клюв черный,
загнутый книзу. На ногах по три пальца, вооруженных могучими когтями.
Крылья - настоящие культяпки - не могут служить ему для полетов. Его
оперение, или, пожалуй, его шерсть, темнее на шее и на груди. Но если
казуар не может летать, то столь быстро бегает, что свободно обгоняет
скаковую лошадь. Таким образом, захватить казуара можно только хитростью,
и какой еще хитростью!
быстро рассыпались цепью, словно отряд стрелков, по чудесной равнине, где
кругом синели цветы дикого индиго. Путешественники столпились на опушке
рощи мимоз.
отбежали примерно на милю. Прибежавший дикарь, видимо охотник данного
племени, удостоверившись, где находятся птицы, знаком приказал товарищам
остановиться. Дикари растянулись на земле, а охотник, вынув из сетки две
искусно сшитые вместе шкуры казуаров, надел их на себя. Правую руку он
поднял над головой и стал подражать походке казуара, ищущего пищу. Туземец
приближался к стае. Он то останавливался, прикидываясь, что ищет зерна, то
поднимал вокруг себя ногами целые облака пыли. Он подражал повадке
казуара. Он с таким поразительным совершенством подражал глухому ворчанью
казуара, что птицы были обмануты. Вскоре дикарь оказался среди беспечной
стаи. Внезапно он взмахнул дубиной, и пять казуаров из шести рухнули на
землю.
может, успешная охота на казуаров заставила их забыть, кто удовлетворил их
нестерпимый голод. Им не было даже свойственно чувство простой животной
признательности, присущей дикарям и животным и преобладающей над
признательностью сердца.
смышленостью, их ловкостью.
австралийцы не обезьяны, - сказала леди Элен.
- спросил майор. - Но это только подкрепляет мои слова.
отказались от ваших слов.
но обезьяны - австралийцы.
орангутангов?
только более хитрые, чем они. "Они ничего не говорят, чтобы ничего не
делать", - утверждал некий ревнивый негр, хозяин которого кормил
бездельника орангутанга.
17. СКОТОВОДЫ-МИЛЛИОНЕРЫ
января в семь часов утра снова тронулись в путь, пересекая обширный округ
Муррей. Они двигались на восток, и следы каравана по равнине тянулись
совершенно прямой линией. Дважды пересекали они следы скваттеров,
направлявшихся на север; следы эти, несомненно, смешались бы, если бы на
пыльной земле не отпечатывались подковы коня Гленарвана с клеймом стоянки
Блек-Пойнт - трилистником.
берегам которых росли буксы. Речки берут свое начало на склонах гор
Буффало-Рэнгс, невысокая, но живописная цепь которых змеилась на
горизонте.
лагерем. Айртон подгонял быков, и те, сделав в этот день переход в
тридцать пять миль, несколько устали. Здесь под большими деревьями
раскинули палатку. Наступила ночь. Наспех поужинали: после такого тяжелого
перехода больше хотелось спать, чем есть.
ружьем на плече он прогуливался взад и вперед, чтобы не задремать.
Несмотря на безлунную ночь, кругом благодаря яркому сиянию южных звезд
было светло. Ученый с увлечением читал эту великую книгу неба, всегда
исполненную интереса для тех, кто ее понимает. Глубокую тишину уснувшей