покушение Джакомо Градениго на жизнь неаполитанца, ни про участие в этом
деле старого ювелира. Внимательней всех слушал браво сенатор Соранцо.
Несмотря на свою роль обвинителя, он с замиранием сердца слушал, когда узник
рассказывал обо всем, что пришлось пережить влюбленным, а услыхав счастливый
конец истории, сенатор почувствовал огромное радостное облегчение. Его более
искушенные коллеги, напротив, слушали подробный рассказ браво с подчеркнутым
спокойствием. Цель государства, в котором царит ложь и неискренность, - с
выгодой подчинять себе души подданных. Условности и притворство вытесняют
тогда чувства и справедливость но, с другой стороны, никто не принимает
свое поражение так покорно, как тот, кто достиг выгод вопреки природе и
справедливости, и покорность его бывает обычно тем более полной, чем
нестерпимее было прежде высокомерие.
ускользнули от них, и сообразили, как можно извлечь выгоду из создавшегося
положения. Решив, что Якопо больше им не нужен, они приказали стражникам
увести его в камеру.
брака его племянника с самой богатой невестой Венеции, - сказал старший из
членов Совета, когда за Якопо закрылась дверь. - Герцог слишком влиятелен, и
это может нам пригодиться.
дерзком плане Соранцо.
недоразумения являются неизбежным следствием причуд свободы, синьор! Конь,
который родился и вырос на воле, не покоряется узде так, как жалкая скотина,
привыкшая тащить телегу. Сегодня вы в первый раз присутствуете на заседании
Совета Трех, сенатор, и опыт со временем покажет вам, что, как бы ни были
совершенны законы, на практике все же могут происходить ошибки. А дело с
молодым Градениго очень серьезно, синьоры!
судей. - Весьма жаль, что у столь благородного и почтенного сенатора вырос
такой недостойный сын. Но ни сенат, ни жители Венеции не потерпят убийств!
Соранцо.
вина Якопо, хотя многолетний опыт убедил нас полностью доверять также и его
донесениям.
дело о покушении на жизнь человека, находившегося под защитой наших законов.
отдать им должное: карающая десница Венеции опускалась слишком быстро и без
промаха. Справедливость торжествовала лишь в тех случаях, когда не были
затронуты интересы государства или если невозможно было пустить в ход
подкуп. Что касается последнего, то из-за ревностности властей и постоянной
слежки тех, кто был удален от соблазна в силу того, что уже накопил большое
состояние, им пользовались гораздо реже, чем в других государствах.
благородства. Будучи в родственных отношениях с семьей Градениго, он все же
горячо осуждал поведение молодого патриция. Его первым порывом было
требовать примерного наказания преступника, дабы народ знал, что высокое
положение не освобождает в Венеции от заслуженной кары. Однако старшие
коллеги постепенно убедили его в том, что закон обычно различает попытку
совершить преступление от уже совершенного преступления. Несколько
охлажденный рассуждением своих трезвых наставников, Соранцо предложил
передать дело на рассмотрение обычного суда. Можно привести много случаев,
когда аристократия Венеции жертвовала кем-либо из своей собственной среды,
чтобы создать впечатление беспристрастности суда, ибо, когда такие дела
велись с должным благоразумием, это скорее укрепляло, чем ослабляло ее
власть. Но дело Градениго было слишком позорным, чтобы отважиться на
подобную огласку, и остальные члены Совета высказались против предложения
своего неопытного собрата, приведя весьма благовидные и довольно разумные
доводы. Наконец было решено, что они сами вынесут приговор.
предложил выслать Джакомо Градениго на несколько месяцев, ибо тот не раз уже
навлекал на себя гнев сената. Но Соранцо со всем пылом благородного сердца
воспротивился столь легкой каре. Он настоял на своем, причем старшие
сенаторы позаботились о том, чтобы их согласие выглядело как уступка его
аргументам. В конце концов решено было выслать Джакомо Градениго из Венеции
на десять лет, а Осию - пожизненно. Если читателю кажется, будто осужденные
не понесли строгого наказания, то пусть он не забывает, что ювелиру
следовало благодарить судьбу за то, что он так легко отделался.
продиктован, - сказал один из судей, после того как обсуждение кончилось. -
Власть всегда только выигрывает, обнародовав справедливое решение.
на сегодняшний вечер все наши дела окончены, мы можем разойтись?
совещались между собой. В результате появился тайный приказ судье по
уголовным делам, и затем оба сенатора отправились по домам с чувством
глубокого удовлетворения.
счастливой семьи. Впервые в жизни он возвращался в свой дворец недовольный
собою. Его угнетала безотчетная грусть, ибо он сделал первый шаг на
тернистом и скользком пути, в конечном счете приводившем к гибели все
благородные порывы души, которые могут процветать лишь вдали от лжи и
коварных доводов своекорыстия. Сенатор был бы счастлив вновь ощутить на
сердце легкость, с какой он провожал свою прекрасную супругу к ее гондоле
вечером, но в ту ночь он долго не мог уснуть, потрясенный пышным пасквилем
на самые священные наши обязанности, одним из участников которого был он
сам,
Глава 29
усилий, чтобы распустить по городу слухи о том, что сенат разрешил воздать
такие почести праху старого рыбака за его победу в гонках, а также как
возмещение за его безвременную и таинственную смерть. В назначенный час,
одетые подобающим образом, на площади собрались рыбаки, гордые оказанным им
вниманием и готовые забыть свой прежний гнев во имя оказанных им теперь
почестей. Вот как легко тем, кто благодаря случайности своего рождения или
принципам порочного социального устройства находится у власти, заглаживать
причиненное зло, поступаясь какими-то мелкими привилегиями.
Первым среди священников был добрый кармелит не зная усталости и голода, он
усердно молился ради спасения души того, чьей гибели, можно сказать, сам был
свидетелем. Но в эту минуту волнения на его усердие обратили внимание только
те, кто должен был пресекать чрезмерные проявления чувств и вообще всякие
нежелательные сцены.
как кто-то слегка потянул его за рукав, и через минуту очутился среди колонн
сумрачного собора наедине с незнакомцем.
сказал незнакомец, и в этой фразе прозвучало скорее утверждение, нежели
вопрос.
рыбака предадут земле.
того, что готов исполнить свой долг. В это время тело рыбака подняли, и
процессия двинулась на площадь. Впереди шли служители собора, за ними,
распевая псалмы, следовал церковный хор. Кармелит поспешил присоединиться к
нему. Далее несли покойного, без гроба, так как подобной роскоши и по сей
день не знают итальянцы низшего сословия. Покойный был обряжен в праздничную
одежду, на груди лежал крест ветер развевал седые волосы, и, словно для
того, чтобы смягчить жуткий облик смерти, на лицо старика положили букет
цветов. Носилки покойного были богато украшены резьбой и позолотой - еще
одно печальное свидетельство ложной гордости и пустых устремлений
человеческого тщеславия.
и мрачному, блуждающему взгляду можно было догадаться, что это внук Антонио.
Сенат знал, когда ему следовало милостиво уступить - теперь юношу освободили
от работы на галерах, конечно, как шептали кругом, из сострадания по поводу
безвременной смерти деда. Прямой взгляд, бесстрашная душа и непреклонная
честность старого Антонио ожили теперь в его внуке. Несчастье лишь смягчило
все эти черты:
юноши, и губы его поминутно вздрагивали - горе угрожало взять верх над его
выдержкой.
Антонио. Лишь тогда он, шатаясь, вышел из толпы, сел один в стороне и дал
волю слезам он плакал так, как может плакать лишь человек его возраста,