read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



будто крайне плохо знает этот язык. Убеждения его носили
нигилистический и разрушительный характер, и такую же
направленность усматривали в его стихах те читатели, которые
способны были их понять; представлялось вполне вероятным,
что дела, которые он имел с судьей, равно как и ссора между
ним и упомянутым судьей, были связаны с анархическими
идеями. Всякий знал, что Гвинна преследовала навязчивая
идея, - ему с недавних пор всюду чудились большевистские
шпионы, как некогда чудились германские. И все же одно
совпадение, замеченное почти сразу же после поимки его
соседа, укрепило в Бэгшоу мысль, что к делу следует
отнестись серьезно. Когда они вышли через ворота на улицу,
им случайно попался навстречу другой сосед убитого судьи,
торговец сигарами Буллер, которого нетрудно было узнать по
смуглому сварливому лицу и неизменной орхидее в петлице - он
был известным знатоком по части выращивания этих цветов. Ко
всеобщему удивлению он приветствовал поэта, тоже своего
соседа, как ни в чем не бывало, словно заведомо ожидал его
здесь встретить.
- Привет, а вот и я, - вскричал он. - Видно, ваш разговор
со стариком Гвинном изрядно затянулся?
- Сэр Хэмфри Гвинн мертв, - сказал Бэгшоу. - Я веду
следствие и вынужден просить у вас объяснений.
Буллер застыл на месте, словно окаменев, видимо,
изумленный до глубины души. Кончик его раскуренной сигары
мерно вспыхивал и тускнел, но смуглое лицо скрывалось в
тени, наконец он заговорил, резко переменив тон.
- Я хотел только сказать, - выдавил он из себя, - что два
часа назад, когда я шел мимо, мистер Орм входил вот в эти
ворота, вероятно, намереваясь повидаться с сэром Хэмфри.
- Но он утверждает, что так и не повидался с ним, -
заметил Бэгшоу. - Даже в дом не входил.
- Долгонько же ему пришлось проторчать под дверью, -
сказал Буллер.
- Да, - согласился отец Браун, - и вам долгонько пришлось
проторчать на улице.
- Я ушел к себе, - сказал торговец сигарами. - Написал
несколько писем, а потом снова вышел их отослать.
- Придется вам дать показания несколько позже, - сказал
Бэгшоу. - Доброй ночи, или, вернее, доброго утра.
Процесс Озрика Орма, обвиняемого в убийстве Хэмфри
Гвинна, вызвал газетную шумиху, которая не утихала много
недель подряд. Все пути обрывались на загадке: что же было
в течение двух часов, с той минуты, когда Буллер видел, как
Орм входил в ворота, и до того, как отец Браун застал его в
саду, где он, по- видимому, и провел целых два часа.
Времени этого было вполне достаточно, чтобы совершить добрых
полдюжины убийств, и обвиняемый вполне мог бы совершить их
просто от нечего делать, ибо он не сумел сколько-нибудь
вразумительно объяснить, что же он все-таки делал. Прокурор
доказывал, что он имел полную возможность убить судью, так
как парадная дверь была на щеколде, а боковая, ведущая в
большой сад, и вовсе открыта. Суд с напряженным интересом
выслушал Бэгшоу, который восстановил картину схватки в
прихожей, после чего остались столь явные следы; к тому же
впоследствии полиция нашла пулю, которая попала в зеркало.
И, наконец, зеленая арка, благодаря которой обнаружили
подсудимого, была очень похожа на тайное укрытие. С другой
стороны, сэр Мэттью Блейк, талантливый и опытный адвокат,
вывернул этот довод буквально наизнанку, он осведомился, для
чего, спрашивается, человеку самому лезть в ловушку, откуда
заведомо нет выхода, хотя не в пример благоразумней было бы
попросту выскользнуть на улицу. Сэр Мэттью Блейк также
очень искусно воспользовался тайной, которая по-прежнему
окутывала причину убийства. Воистину поединок по этому
вопросу между сэром Мэттью Блейком и сэром Артуром
Трейверсом, столь же блестящим юристом, выступавшим в роли
обвинителя, окончился в пользу подсудимого. Сэр Артур мог
лишь выдвинуть предположение о большевистском заговоре, но
предположение это представлялось довольно шатким. Зато
когда перешли к рассмотрению загадочных действий, которые
Орм совершил в ночь убийства, обвинитель сумел выступить с
гораздо большим эффектом.
Подсудимый был вызван для дачи свидетельских показаний, в
сущности, лишь поскольку его проницательный адвокат полагал,
что отсутствие таковых произведет неблагоприятное
впечатление, - однако Орм отмалчивался, когда его допрашивал
защитник, так же упорно, как и в ответ на вопросы прокурора.
Сэр Артур Трейверс постарался извлечь из этого
непоколебимого молчания возможно больше выгод, но заставить
Орма заговорить так и не удалось. Сэр Артур был высок
ростом, худощав, с длинным, мертвенно-бледным лицом и
казался прямой противоположностью сэру Мэттью Блейку, этому
здоровяку с блестящими птичьими глазами. Но если сэр Мэттью
держался уверенно и задиристо, как петух, то сэра Артура
скорее можно было сравнить с журавлем или аистом: когда он
подавался вперед, осыпая поэта вопросами, длинный его нос
удивительно походил на клюв.
- Итак, вы утверждаете перед присяжными, - вопросил он
тоном, в котором проскрипнуло явное недоверие, - что даже не
входили в дом покойного судьи?
- Нет! - коротко отвечал Орм.
- Однако, насколько я понимаю, вы собирались с ним
повидаться. Вероятно, вам нужно было повидаться с ним
безотлагательно. Ведь недаром вы прождали два долгих часа у
парадной двери?
- Да, - последовал ответ.
- И при этом вы даже не заметили, что дверь не заперта?
- Нет, - сказал Орм.
- Но что же, объясните на милость, делали вы битых два
часа в чужом саду? - настойчиво допытывался обвинитель. -
Ведь делали же вы там что-нибудь, позвольте
полюбопытствовать?
- Да.
- Быть может, это тайна? - осведомился сэр Артур со
злорадством.
- Это тайна для вас, - отвечал поэт.
За эту мнимую тайну и ухватился сэр Артур, соответственно
построив свою обвинительную речь. Со смелостью, которую
многие из присутствующих сочли поистине наглой, он самую
таинственность поступка Орма, этот главный и наиболее
убедительный довод защитника, использовал в своих целях. Он
преподнес этот поступок как первый, еще смутный признак
некоего обширного, тщательно подготовленного заговора,
жертвой которого пал пламенный патриот, задушенный, так
сказать, щупальцами гигантского спрута.
- Да! - воскликнул обвинитель прерывающимся от
негодования голосом. - Мой уважаемый и высокоученый коллега
совершенно прав! Мы не знаем в точности причины убийства
верного сына нашего отечества. Равно не узнаем мы причины
убийства следующего патриота. Возможно, мой высокоученый
коллега сам падет жертвой своих заслуг перед государством и
той ненависти, которую разрушительные силы ада питают к
законоблюстителям, тогда он будет убит и тоже никогда не
узнает причины убийства. Добрую половину почтеннейшей
публики, присутствующей здесь, в этом зале, зарежут ночью,
во сне, и мы опять-таки не узнаем причины. Мы никогда не
узнаем причины и не арестуем бандитов, а страна наша
превратится в пустыню, поскольку адвокатам позволено
прекращать судебные разбирательства, используя давным-давно
отживший свой век довод о невыясненной "причине", хотя все
прочие факты, относящиеся к делу, все вопиющие
несообразности, все очевидные умолчания свидетельствуют, что
перед нами Каин собственной персоной.
- Никогда еще не видал, чтобы сэр Артур так волновался, -
рассказывал позднее Бэгшоу в узком кругу друзей. -
Некоторые утверждают, что он впервые преступил все и
всяческие границы, и полагают, что прокурору не пристала
подобная мстительность. Но должен признать, в этом жалком
дьяволе с желтой шевелюрой поистине было нечто
омерзительное, и впечатление это невольно повлияло на
обвинительную речь. Мне все время смутно вспоминалось то,
что Де Куинси (1) написал о мистере Уильямсе, этом гнусном
убийце, который умертвил целых два семейства. Помнится, Де
Куинси писал, что у этого самого Уильямса волосы были
неестественно яркого желтого цвета, потому что он выкрасил
их каким-то хитрым составом, рецепт которого вывез из Индии,
где даже лошадей умеют красить хоть в зеленый, хоть в синий
цвет. А потом воцарилось невероятное гробовое молчание, как
в доисторической пещере; не скрою, это на меня сильно



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 [ 74 ] 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.