привычным, и Мартин затосковал по мягкому воротничку, покойной обуви и
пиджаку с нормальными карманами. Носить краги было мучительно, а надевать
их - сущий ад; воротник не давал согнуть шею и больно упирался в
подбородок; и человека, который до трех часов ночи сидит над ответственным
и опасным делом изучения интегралов, утомляло вечно быть начеку, не
возьмет ли кто под козырек.
в институте форму или по меньшей мере ее наиболее заметные атрибуты, но по
вечерам он завел привычку переодеваться в штатское и, когда ходил с Леорой
в кино, испытывал приятное чувство, точно он самовольно отлучился из
казарм, точно рискует на каждом шагу, что будет арестован военной полицией
и на рассвете казнен.
предаваясь почтенному и невинному удовольствию - любоваться останками
солдата, только что умерщвленного другим солдатом, - Мартин заметил, что
майор Риплтон Холаберд стоит рядом и смотрит на него гневным взором. Майор
заговорил без обычной учтивости.
работники науки, к сожалению, лишены возможности вступить в ряды тех
славных ребят, что участвуют в настоящих боях, но мы обязаны соблюдать
дисциплину так же, как если бы сидели в окопах, куда некоторые из нас
охотно пошли бы опять! Капитан, я уверен, что больше никогда не увижу вас
нарушающим приказ о ношении военной формы - в противном случае... гм...
вернуться в окопы. Рана давно зажила. Я хочу быть патриотом, но мой
патриотизм - в погоне за антитоксинами, в моей работе, а не в том, чтобы
носить известного покроя штаны или известного покроя мысли о немцах.
Заметь себе, я, доподлинный германофоб, считаю, что немцы, по всей
вероятности, так же мерзки, как и мы. Ох, идем домой, займемся
интегралами... Родная моя, тебе не слишком надоело, что я работаю по
ночам?
она умела молчать так, что в ее молчании не чувствовалось упрека.
единственным, кого стесняло одеяние героя. Из научных сотрудников
несчастнее всех выглядел доктор Николас Йио, истый янки, рыжеусый
руководитель отдела биологии.
был майором, потому что так сказал ему полковник Табз, и знал, что форма у
него майорская, потому что так сказал приказчик в магазине готового
платья.) С удрученным, виноватым видом выходил он на улицу из Дома
Мак-Герка, одна штанина всегда висела у него мешком над голенищем; и как
ни добросовестно старался он запомнить, он все забывал застегнуть китель,
надетый поверх рубашки в лиловых цветочках (такую рубашку, как он часто
объяснял, можно очень дешево купить на Восьмой авеню).
идеально милитаризованную столовую, он хрипло толковал Мартину:
Вот чертовщина! Никак не могу разобраться во всех этих значках. Я однажды
принял лейтенанта Армии спасения за генерала из ХАМЛа. А, может быть, он
был вовсе португальским офицером. Но потом я напал на мысль! - Йио
приложил палец к своему большому носу и изрек: - Когда я вижу человека в
форме, который с виду постарше меня, я отдаю ему честь, - мой племянник
Тэд натаскал меня, так что я теперь шикарно козыряю, - и если он не
козыряет в ответ, ладно, бог с ним, я просто стараюсь думать о своей
работе и не тревожусь. Если посмотреть с научной точки зрения, военная
служба в конце концов не так уж тяжела!
страну, которая благодаря свободе от монархических традиций, благодаря
живому соприкосновению с такими несомненными реальностями, как кукурузные
поля и метели и общегородские собрания избирателей, решительно отвратила
лицо от мальчишеского военного чванства. Он верил, что перестал быть
немцем и давно сделался соотечественником Линкольна.
из Уиннемака, нарушившим его саркастическую ясность духа. Он не видел в
войне ни величия, ни надежды - только нескончаемую трагедию. Как
сокровище, он берег память о долгих месяцах работы и хороших разговорах во
Франции, в Англии, в Италии; он любил своих французских, английских,
итальянских друзей, как любил своих старых Korpsbruder [товарищей по
студенческой корпорации (нем.)], и глубоко под его сарказмом крылась
подлинная любовь к немцам, с которыми он так много работал и пил.
их, видел их младенцами, мальчиками, ершистыми юношами) в четырнадцатом
году были призваны под знамена кайзера; один из них стал оберстом
[полковником (нем.)] в орденах, другой никак не отличился, третий через
десять дней был мертв и гнил в земле. Готлиб скрепя сердце примирился с
этим, как примирился и с тем, что сын его Роберт вступил лейтенантом в
американскую армию и пошел сражаться против своих двоюродных братьев. Но
что сразило этого человека, для которого абстракции и научные законы
значили больше, чем живая плоть, что совсем сразило его, так это мания
человеконенавистничества, овладевшая чуждой милитаризму Америкой, куда он
эмигрировал из отвращения к юнкерству.
убивают маленьких детей, на университеты, искоренявшие язык Генриха Гейне,
на оркестры, ставившие вне закона музыку Бетховена, на профессоров в
военной форме, оравших на канцелярских служащих, в то время как те не
смели ничего возразить.
его самолюбие: как мог он так чудовищно обмануться! Но любопытно: Готлиб,
всегда громивший машинное американское воспитание, был все-таки поражен,
когда страна весело ринулась в старое-престарое автоматизованное шутовство
войны.
для всех не великим и бесстрастным иммунологом, а подозрительным немецким
евреем.
но майор Риплтон Холаберд чопорно выпрямлял спину, встречаясь с ним в
коридоре. Готлиб однажды заявил за завтраком Табзу:
самобытный народ, - но по теории вероятности, из шестидесяти миллионов
немцев тоже, я думаю, наберется несколько хороших человек.
уместными, доктор Готлиб!
человечки, слыша его акцент, косились на него и бурчали: "Один из тех, из
проклятых гуннов, отравителей колодцев!" И при всем его презрении к толпе,
при всем старании гордо ее игнорировать, эти уколы превращали Готлиба из
высокомерного ученого в настороженного, издерганного, съежившегося
старика.
профессором Готлибом, дама, носившая в девичестве фамилию Штрауфнабель и
вышедшая замуж за некоего Росмонта, отпрыска старой именитой англиканской
семьи, - эта дама, когда Готлиб сказал ей, прощаясь: "Auf Wiedersehen",
закричала на него:
он расцветал; он начал принимать гостей - ученых, музыкантов, остроумных
собеседников. Теперь же он опять вынужден был замкнуться в себе. С
отъездом Терри он доверял только Мириам, Мартину и Россу Мак-Герку; и его
запавшие глаза под морщинистыми веками обращены были всегда на горестное.
окне своего дома Флаг Патриота с количеством звезд по числу членов
института, надевших военную форму [белый флаг с красной каймой и
количеством звезд по числу ушедших на фронт членов данной семьи или
организации; он вывешивался в США во время империалистической войны].
ношением формы, отдаванием чести и выслушиванием за торжественным
завтраком речей полковника Табза о "роли, которую предназначено сыграть
Америке в деле восстановления демократической Европы".
изобретал электрифицированные проволочные заграждения; доктор Билли Смит,
полгода назад распевавший в погребке у Люхова немецкие студенческие песни,
работал над газами для отравления всех, кто поет немецкие песни; а Мартину
предписано было изготовлять липовакцину - взвесь в растительном масле
мелко растертых бацилл паратифа и брюшного тифа. Работа была грязная и
скучная. Мартин выполнял ее добросовестно, отдавая ей почти все утра, но
ругался хуже, чем всегда, и непристойно радовался, когда научные журналы
объявили липовакцину не более полезной, чем обыкновенный солевой раствор.
слишком добр к робким и одиноким людям или к людям глупым и старым; он не
был к ним жесток, он просто не замечал их или же избегал, потому что их
жалобы раздражали его. Когда Леора его отчитывала он ворчал: