охваченный своими муками. Все прочее уже не существовало: фасад рухнул,
прежде чем его воздвигли; к чему этот триумф гордыни, если шепотом
произнесенное имя женщины причиняет такие невыносимые страдания!
убежал. Дениза осталась одна лицом к лицу с Муре; она была бледнее
обычного, но, не смущаясь, смотрела на него.
и мебели, не говоря ни слова. Подойдя к своему кабинету. Муре распахнул
дверь настежь.
директора был роскошнее прежнего: обивка из зеленого бархата заменила
репсовую, большой книжный шкаф с инкрустациями из слоновой кости занимал
целый простенок, во на стенах, как и прежде, не было ничего, кроме
портрета г-жи Эдуэн, молодой женщины с красивым спокойным лицом,
улыбавшимся из золотой рамы.
которых мы не можем терпеть... Безупречная нравственность - наше
обязательное условие...
гневу. Как! Неужели она влюблена в этого малого, в этого жалкого
приказчика, над которым потешается весь отдел? Самого убогого из всех,
самого неповоротливого она предпочла ему, - ему, хозяину! Он видел их
собственными глазами, видел, как она дала руку Делошу, а тот покрывал эту
руку поцелуями.
усилием. - И я никак не ожидал, что вы так отблагодарите меня.
несмотря на сильное волнение, она теперь пристально вглядывалась в него.
Каждый раз, когда она входила в кабинет Муре, взор ее встречался со взором
этой дамы.
очень добрая. На этот раз Дениза как бы находила в ней поддержку.
остановилась и заболталась. Простите меня, я не подумала... Этот молодой
человек - мой земляк.
его страдания.
нарушение правил, он разразился градом резкостей. Неужели ей не совестно?
Такая девушка, как она, доверяется подобному ничтожеству! И он дошел до
самых невероятных обвинений, попрекая ее Гютеном и какими-то другими; это
был такой поток слов, что девушка даже не могла защищаться. Но он очистит
фирму и вышвырнет их всех вон. Строгое объяснение, к которому он
готовился, когда шел с Жувом, превратилось в грубую сцену ревности.
глуп, что все еще сомневался... Только я и сомневался! Я один!
мой, так он принимает ее за падшую? В ответ на какое-то еще более жестокое
слово она молча направилась к двери. А когда он сделал жест, чтобы
удержать ее, она промолвила:
говорите, я не хочу ни секунды оставаться в вашем магазине.
больше и больше волнуясь, терзал ее вопросами; молчание этой девушки,
полное достоинства, снова казалось ему ловким расчетом женщины, искушенной
в любовных делах. Нельзя было искуснее разыграть эту сцену, которая
бросила его к ее ногам, - только теперь он был еще больше истерзан
сомнениями, еще больше жаждал разувериться.
ним встречались... Поклянитесь, что между вами ничего не было.
уйти, Муре окончательно потерял голову, и у него вырвался вопль отчаяния:
мучить меня? Вы прекрасно знаете, что, кроме вас, для меня ничего не
существует, что люди, о которых я с вами говорю, интересуют меня только
из-за вас и во всем мире мне дороги только вы... Я считал вас ревнивой и
принес вам в жертву все свои увлечения. Вам говорили, что у меня есть
любовницы, - так вот, их у меня больше нет, я почти не выхожу из дому. У
той дамы я отдал вам предпочтение, я порвал с нею, чтобы принадлежать вам
одной. Я жду от вас хоть капли благодарности, хоть тени признательности...
Если же вы боитесь, что я вернусь к ней снова, то можете быть покойны: она
уже мстит мне и помогает одному из наших прежних сотрудников основать
конкурирующую фирму... Скажите, может быть, мне стать перед вами на
колени? Может быть, тогда ваше сердце дрогнет?
малейшей провинности, который выгонял их на мостовую из-за малейшего
пустяка, этот человек дошел до того, что умолял свою служащую не уходить,
не оставлять его, когда он так несчастен. Он заслонял дверь, он готов был
ей все простить, готов был закрыть на все глаза, если она пожелает
солгать. Он говорил правду: девки, которых он когда-то подбирал за
кулисами маленьких театров или в ночных кабачках, вызывали в нем теперь
отвращение; он больше не встречался с Кларой и ногой не ступал к г-же
Дефорж, где ныне царил Бутмон в ожидания открытия нового магазина "Четыре
времени года", уже наводнившего рекламой все газеты.
сдерживаемых слез.
смущение. Ее глубоко потрясло зрелище этой исстрадавшейся страсти.
вам, что эти грязные сплетни ни на чем не основаны... И бедный молодой
человек, как и я, ни в чем не виновен.
лицо.
уволю, раз вы их всех берете под свое покровительство. Но почему же вы
меня отталкиваете, если не любите никого другого?
мне прямо, ведь у меня нет никакого права на ваше расположение... Вы
любите кого-то?
чувствовала, что не в силах солгать, - волнение все равно выдаст ее, а
ложь противна ее натуре, и лицо ее всегда говорит правду.
меня; вы меня мучаете.
от Муре? Неужели ей надо еще защищаться от самой себя, от тех порывов
нежности, которые порою делают ее совсем безвольной? Когда он так говорил
с нею, когда она видела его таким взволнованным, таким расстроенным, она
не понимала, почему отказывает ему; и только уже после она находила в
глубине своей здоровой девичьей натуры то чувство гордости и благоразумия,
которое помогало ей сопротивляться. Она упорствовала инстинктивно,
стремясь к счастью, подчиняясь потребности в спокойной жизни; а не только
повинуясь голосу добродетели. Она готова была броситься в объятия этого
человека, ее существо стремилось к нему, сердце было покорено им, на она
возмущалась, испытывая чуть ли не отвращение при мысли, что придется
отдать себя всю и пойти навстречу неведомому будущему. Мысль сделаться его
любовницей внушала ей ужас, тот безумный ужас, который охватывает женщину
при приближении самца.
Вернувшись к письменному столу, он начал было перелистывать бумаги, но
тотчас же положил их на место и сказал:
воли.
в мою порядочность, я останусь... Надо верить честным женщинам, господин
Муре. Их на свете не так мало, уверяю вас.
умной дамы, кровь которой, как говорили, принесла счастье фирме. Муре с
трепетом следил за взглядом девушки: ему почудилось, будто эту фразу
произнесла его покойная жена; она часто говорила так, он узнавал ее слова.
Это было словно воскресение из мертвых: он находил в Денизе здравый смысл
и душевное равновесие той, которую утратил, и сходство было во всем,
вплоть до кроткого голоса, никогда не произносившего пустых слов. Это
поразило его и еще больше опечалило.
Делайте со мной что хотите.
скромное место она ни занимала, если у нее есть хоть чуточку ума...
Поверьте, я сделаю из вас хорошего человека, если вы отдадите себя в мои
руки.
проводил ее до двери, точно это была какая-то знатная посетительница.
отдел готового платья: специально для Денизы был создан отдел детских