всех граждан... - сказал премьер. - К этому прилагаются все усилия. Однако
правительство несет ответственность за жизнь стодесятимиллионного народа и
после катаклизма...
пор заботилась главным образом о существовании финансовых и промышленных
кругов, об охране их прав, хотя и провозглашала все время уважение к
правам каждой личности. Мало того, основные усилия правительства были
направлены на сохранение государства и его структуры. Я думаю, вы сами
понимаете, что это смахивает на политику довоенного бюрократического
правительства, которое ставило во главу угла сохранение существующей
структуры государства, игнорируя жизнь отдельной личности. В результате во
имя сохранения структуры и авторитета государства в жертву были принесены
миллионы японцев. По-видимому, дух такой политики быстро не выветривается.
Сомнительно, чтобы теперешнее правительство было готово полностью отдать
себя спасению жизни народа, забыв про своей авторитет, отбросив всякую
амбицию и все бюрократические формальности...
тихо сказал премьер. - Конечно, бывают случаи, когда жертв оказывается
меньше, если правительство действует, отбросив всякое самолюбие... Однако,
опираясь на свой скромный опыт, могу сказать, что и во время войны, и
после нее и на континенте, и внутри страны нарушение порядка приводило к
долговременным и большим потерям. Может, вы скажете, что у нас с вами
несходство взглядов, Коно-сан, но я убежден, что роль политики - это роль
театральной костюмерной... Мне ясно только одно: действовать нужно, не
жалея живота своего, а самолюбие, авторитет... что ж, ими, вероятно,
придется поступиться. Ведь случай у нас особый... Огромное значение
приобретают взаимоотношения с иностранными государствами, и правительство
должно пойти к ним на поклон, если хочет хоть как-то обеспечить японскому
народу будущее. Нельзя быть уверенным на сто процентов, что все пройдет
гладко. Нас будут критиковать, поносить, обливать ледяным презрением,
призывать к ответственности и внутри страны, и за ее пределами. Но я
считаю, что мы, как работники костюмерной, обязаны сделать все, что в
наших силах. Я прошу вас о сотрудничество, поскольку сейчас все мы
работаем в костюмерной одного театра.
был голос старого политического деятеля и оратора, не раз срывавшийся на
львиный рык.
Послевоенное бюрократическое правительство всегда считало, что, действуя
по принципу работы костюмерной, можно решить все проблемы. В этом, я
думаю, его главная ошибка и причина того, что народ воспринимает политику
как нечто мрачное и коварное. Разумеется, в политике нужна и костюмерная.
Кроме того, кто-то должен следить за своевременностью всех внешних
эффектов, столь необходимых обществу. Особенно в таких случаях, как
сейчас, когда "отечество в опасности". Здесь требуется герой, "спаситель
отечества", сильная личность с несгибаемой волей, с решительным
характером, способная дать смятенному народу огонек надежды, указать ему
путь, поднять его и вытащить из беды. А есть ли такая личность в рядах
правящей партии, включая и тебя? Обладаешь ли ты той волей и той
популярностью, которые позволят тебе стать во главе отряда борцов с
невиданным бедствием? Сможешь ли ты это сделать, пусть даже превратившись
в Ашура, демона воинственности? Мы с тобой когда-то учились вместе, так
что позволь мне быть откровенным. Ты же чиновник, способный, конечно,
который умеет не попасть впросак. Но решительности, необходимой для
преодоления гигантского бедствия, у тебя нет...
с натянутой улыбкой премьер. - Ацуми-сан, мне безразлично, ты или кто-то
другой будет назначен главой возможного будущего надпартийного
всенародного правительства. Я не считаю себя человеком, наиболее
подходящим для этого. Но пока "спаситель отечества" не появился, я обязан
работать в полную меру своих возможностей. А "героя", если он будет нужен,
народ найдет сам. Но, мне кажется, люди, помня войну, по горло сыты
"героями, спасающими отечество". Ведь они на собственной шкуре испытали,
до чего довели Японию "герои" и "героизм"...
просим срочно познакомить наших представителей с Д-планом и существующим
на сегодняшний день планом эвакуации. Не ждать же сессии парламента,
которая начнется через две недели!
только вы выберете представителей, мы сразу ознакомим вас со всеми
данными.
две недели, но ситуация такова, что информация может просочиться в любую
минуту. Особую опасность в этом смысле представляют зарубежные страны.
Если оттуда начнут поступать какие-нибудь сведения, нам придется
немедленно сделать официальное сообщение. Надеюсь на ваше сотрудничество.
мимоходом шепнул начальнику канцелярии: "Его величеству еще не
докладывали?" Тот быстро обернулся, он так и не понял, кто задал ему этот
вопрос.
международного валютного управления министерства финансов. - На
европейские биржи начинают выбрасывать массу японских акций и облигаций.
Мы через подставные фирмы стараемся поддержать их курс, покупаем ценные
бумаги, но если их количество, поступающее в продажу, будет увеличиваться,
это может отразиться на средствах, ассигнованных для покупки золота.
валютного банка. - Лучше даже пойти на понижение курса, пусть начнут
продавать простые держатели. Поддерживать курс, чтобы сохранить тайну, уже
не имеет смысла... Надо их принимать, когда рыночные цены станут еще ниже.
процентах и прекратить поддержку, - пробормотал министр финансов. - А
потом посмотрим, до какого уровня будет продолжаться падение...
директор Японского государственного банка.
Мы-то считали, что действуем очень осторожно, не торопясь, дабы не
возбудить подозрений, однако в ходе покупок хотя и постепенно, но уже
значительно подняли цену на золото. Я не уверен, что причиной выброса на
биржу массы японских акций и облигаций не послужила связь между повышением
курса европейской валюты, золота и низким курсом иены в отношении доллара.
европейских биржах, то сразу видишь, что наша поддержка собственных ценных
бумаг сильно смахивает на жалость к волку, - проворчал директор валютного
банка. - Я не говорю, что это равносильно бросанию денег вдогонку вору, но
все же следовало бы воспользоваться случаем и их проучить.
государственного банка. - При данных обстоятельствах, я думаю, мы должны
серьезно относиться к вопросу международного доверия, памятуя о будущем
японцев, которые теряют собственную территорию. Пусть даже этим
воспользуются хитрецы и пройдохи. Мы не должны причинять убытки
международным маклерским фирмам, не говоря уже о мелких держателях наших
акций за границей. Мы просто не можем позволить себе превратить их в наших
врагов. Мы должны, как это нам ни горько, большую часть убытков взять на
себя, стараясь, чтобы другие страны не понесли материального ущерба из-за
гибели Японии. Конечно, это не значит, что, махнув на все рукой, мы можем
позволить себе превратиться в нищих. Нет, надо постараться сохранить то,
что у нас есть. Это временно увеличит наши трудности, но в будущем все
воздается сторицей... Наши предшественники в эпоху Мейдзи при пустых
карманах поступали именно так и тем самым завоевали международное
доверие...
чистоплотность на международные финансовые круги... - покачал головой
начальник валютного управления.
государственного банка, человек с великолепной седой шевелюрой. - Без
этого, - не знаю, что думают по этому поводу политики, - невозможно
образование международных предпринимательских обществ... Особенно когда
речь идет о долгосрочных мерах... Это мое убеждение.
экономических сообществ, - за такой короткий срок за границу можно будет
вывезти только пять процентов недвижимого имущества, принадлежащего
народу. Когда Японии не будет, ее капитал за рубежом составит всего десять
процентов теперешнего национального капитала, считая и ту часть, которая
до сих пор тайно вывозилась.
распределением судов, - с дрожью в голосе проговорил один из членов
объединения. - Цифры, которые сейчас назвал председатель, окажутся
реальными только в том случае, если нам будет позволено самостоятельно
распоряжаться частью судов. Иначе нам и трех процентов имущества не
вывезти. Мы настаиваем, чтобы при распределении транспортных средств
прислушивались к нашему мнению.
первоочередное право на пользование транспортными средствами принадлежит
пароду. К тому же людей нельзя сажать на суда в чем есть, как рабов в