из невысоких плодородных берегов, скромно спускавшихся к этому обширному
бассейну. На противоположном, западном берегу утесы Джерси сбились таким
тесным строем, что их прозвали "палисадами"; они поднимались на несколько
сотен футов, как будто защищая богатую, раскинувшуюся позади них равнину от
нападения неприятелей; однако река, точно презирая этих врагов, гордо текла
у подножия утесов в неудержимом стремлении к океану. Луч восходящего солнца
скользнул по легкому облачку, повисшему над безмятежной рекой, и вся сцена
сразу ожила и заиграла красками, непрерывно меняясь и принимая новые формы и
очертания. Каждое утро, как только солнце вставало и прорывало завесу
тумана, на реке появлялись стаи белых парусов и медлительных лодок, которые
сразу оживляли пейзаж, свидетельствуя о близости столицы большого и
процветающего государства; но Генри и разносчик при свете солнца увидели
лишь реи и высокие мачты военного корабля, стоявшего на рейде в нескольких
милях от них. Стройные мачты выступили из тумана еще до того, как он начал
рассеиваться, и над одной из них слегка трепетал длинный вымпел на дувшем
вдоль реки ветерке. Когда же туман начал расходиться, перед путниками
мало-помалу показались черный корпус, многочисленные спасти, большой парус и
мачты с широко расставленными реями.
вас. Если вы укроетесь на палубе этого судна, Америка к вам не дотянется.
Его прислали сюда для прикрытия отряда фуражиров и поддержки действующей
армии. Офицеры регулярных войск любят слушать пальбу со своих кораблей.
быть может, просто не обратив на него внимания, Генри с радостью принял
предложение Б"рча, и было решено, что, как только они немного передохнут,
Уортон постарается пробраться на судно.
вдалеке звуки ружейной стрельбы и замерли, прервав свое весьма важное
занятие. Сначала раздалось несколько отдельных выстрелов, за ними
последовала оживленная и длительная ружейная перестрелка, а потом
прокатились один за другим несколько залпов.
войска схватились с мятежниками. Я готов отдать шестимесячное жалованье,
лишь бы увидеть эту битву!
любоваться издали. Что до меня, то мне сейчас больше по вкусу вот эта свиная
грудинка, хоть она и холодная, чем горячий огонь континентальных войск.
ведут беспорядочный огонь.
разносчик, поднимая голову и прислушиваясь, - они даром не трещат, у них
каждый выстрел попадает в цель. А залпами стреляют регулярные, вы ведь
знаете - англичане всегда палят по команде.., если только могут.
заметил капитан, с тревогой вглядываясь в даль. - Она скорее напоминает
барабанный бой, нежели выстрелы летучего отряда.
на одно колено и переставая есть. - Когда ополченцы крепко стоят на месте, с
ними не справятся и лучшие полки королевской армии. Каждый солдат спокойно
делает свое дело, как будто он на работе, к тому же все они стреляют
обдуманно и не палят в облака, когда надо попадать в людей на земле.
хорошо знаете меня, что не можете сомневаться, какой стороне я сочувствую.
залпы прекратились.
вскоре вновь послышались тяжелые залпы.
ход, и мятежники отошли.
любит сражаться штыком.
таким ужасным оружием. Насколько мне известно, ополченцы придерживаются того
же мнения, ибо у половины из них нет этих отвратительных тычков. Боже мой,
капитан, я хотел бы, чтобы вы разок сходили со мной в неприятельский лагерь
и послушали, какие лживые рассказы повторяют там о Банкер-Хилле <Банкер-Хилл
- одна из высот, господствующих над Бостоном, где американцы в 1775 году
отразили три ожесточенные атаки противника и оставили поле боя лишь после
тою, как у них иссякли запасы пороха.> и о Бергойне! Слушая их, можно
подумать, будто для этих людей штыковой бой - самое приятное занятие.
раздосадованный Генри решил ничего не отвечать.
прерываемые громкими залпами. Оба беглеца стояли, с тревогой вслушиваясь в
эти звуки, как вдруг неподалеку показался вооруженный мушкетом человек,
который осторожно подкрадывался к ним, прячась в густой тени кедровника,
покрывавшего склоны горы. Генри первый заметил подозрительного незнакомца и
тотчас указал на него своему спутнику. Б"рч вздрогнул и невольно сделал
движение, как будто хотел бежать, но тут же спохватился и продолжал стоять в
мрачном молчании, пока незнакомец не остановился в нескольких ярдах от них.
боясь подойти поближе.
рукой подать, а драгун Данвуди пет поблизости, так что вам сегодня не
удастся меня захватить.
скиннеров (ибо то был он). - Боже, спаси короля Георга и пошли ему скорую
победу над мятежниками! Если вы укажете мне безопасную дорогу к пристанищу
ковбоев, мистер Б"рч, я хорошо вам заплачу и навсегда останусь вашим другом.
отворачиваясь от пего с плохо скрытым отвращением. - Если вы хотите
присоединиться к ковбоям, вы сами знаете, где их найти.
ведь не повредит, если вы возьмете меня с собой и проводите к ним.
взять его с собой при условии, что тот отдаст им свое оружие. Скиннер тотчас
принял условие, и Б"рч поспешно завладел его ружьем; однако, прежде чем
положить его на плечо и отправиться в дорогу, разносчик тщательно осмотрел,
заряжено ли оно, и с удовольствием убедился, что в него вложен хороший сухой
патрон с пулей.
берега реки, Б"рч держался пути, где никто не мог их увидеть, пока они не
остановились прямо против фрегата; тут разносчик подал условный знак, и к
ним с корабля выслали ботик. Прошло немало времени, пока моряки со
множеством предосторожностей решились пристать к берегу; Генри наконец
удалось уговорить командовавшего ими офицера взять его на борт, после чего
беглец благополучно присоединился к своим товарищам по оружию. Прощаясь с
Б"рчем, капитан отдал ему свой кошелек, довольно туго набитый по тем
временам. Разносчик принял подарок и, улучив минуту, когда скиннер
отвернулся, незаметно сунул его в потайной карман, приспособленный, чтобы
прятать подобные сокровища.
человек, у которого с души свалилась огромная тяжесть, а затем снова
направился в горы своими громадными размеренными шагами. Скиннер последовал
за ним - так шли они вместе, бросая друг на друга подозрительные взгляды, и
оба сохраняли непроницаемое молчание.
охранявшие добычу, захваченную во время набегов на деревни и отправляемую в
город.
этими отрядами и отнюдь не искал их покровительства. Несколько миль Б"рч
прошел по самому берегу реки, и все это время, несмотря на многократные
попытки скпннера завязать с ним приятельскую беседу, продолжал упорно
молчать, крепко сжимая в руках ружье и недоверчиво поглядывая на своего
спутника; потом он вдруг свернул на большую дорогу, собираясь, видимо,
двинуться прямо через горы на Гарлем. В эту минуту из-за ближнего холма
выехал конный отряд и оказался возле Б"рча прежде, чем тот его заметил.
Отступать было уже поздно, но, приглядевшись к солдатам, Б"рч обрадовался
встрече, подумав, что она, быть может, избавит его от опостылевшего ему
спутника. Отряд состоял из восемнадцати или двадцати всадников в драгунских
мундирах и на драгунских седлах, однако в них совсем не чувствовалось
военной выправки. Впереди ехал плотный человек средних лет, черты которого
выражали много безрассудной отваги и очень мало ума, как того и требовало
его ремесло. На нем был офицерский мундир, однако одежда его не отличалась
щегольством, а движения - изяществом, свойственными обычно джентльменам,
носящим форму королевской армии. Его крепкие ноги, казалось, не гнутся, и,
хотя он прочно и уверенно сидел в седле, поводья он держал так, что его
поднял бы на смех самый захудалый наездник из виргинцев. Как и ожидал
разносчик, начальник отряда тотчас его окликнул, и голос у пего оказался
таким же неприятным, как и внешность.
шпионить за нами?
закупить в городе новых товаров.
считаешь, что мы заняли форты у Кингс-Бриджа специально для того, чтобы
такие бродячие мошенники, как ты, могли ходить взад-вперед в город и из
города?