желания, ибо дама моего сердца, - добавил я, указывая на его собственный
дом, - живет вот здесь. По-моему, нам следовало бы даже вступить в союз,
если кто-либо вздумает на нас напасть.
случае надобности мы поддержим друг друга.
мной, чему вполне благоприятствовала темнота ночи.
Виоланты. Она вскоре появилась, и мы принялись беседовать. Я не преминул
настойчиво просить свою царицу о том, чтоб она назначила мне тайное
свидание в каком-нибудь подходящем месте. Она некоторое время противилась
моим настояниям, для того чтоб повысить ценность тех милостей, которых я
домогался, но затем, вынув из кармана записку, бросила ее мне и сказала:
меня добиваетесь.
возвращался домой. Я спрятал цидульку и направился к тому месту, где, по
словам дона Балтасара, у него было назначено свидание. Но этот супруг,
поняв, что я нацеливаюсь на его жену, вышел мне навстречу и сказал:
дела? Была ли любовь к вам благосклонна?
вернулся из загородного дома, где должен был пробыть, по нашим расчетам,
до завтрашнего дня. Это препятствие лишило меня удовольствия, на которое я
рассчитывал.
свидание на следующее утро на главной площади. Этот кавалер, расставшись
со мной, вернулся к себе и не подал Виоланте виду, что ему что-либо
известно. На другой день он утром отправился на главную площадь, а я
явился туда спустя несколько минут. Мы приветствовали друг друга в
любезнейших выражениях, столь же вероломных с одной стороны, сколь
искренних с другой. Затем коварный дон Балтасар доверил мне тайну своей
интриги с дамой, о которой говорил накануне. Он рассказал длинную басню,
сочиненную им, и все это для того, чтоб побудить меня, в свою очередь,
открыть ему, как мне удалось познакомиться с Виолантой. Я не преминул
попасться в эту западню и выложил все с величайшей откровенностью; я даже
показал ему полученную от нее записку и прочел ее содержание:
Вам свидание в доме моей верной подруги. Не могу долее отказывать Вам в
этой милости, которую, как мне кажется. Вы заслужили".
любовь. Поздравляю наперед с ожидающим вас счастьем.
легко скрыл от меня свою тревогу и замешательство. Я так погрузился в
сладкие надежды, что и не думал наблюдать за своим конфидентом, который,
однако, был вынужден покинуть меня из боязни, как бы я не заметил его
волнения. Он побежал уведомить об этом происшествии своего шурина. Мне не
известно, что произошло между ними; знаю только, что дон Балтасар
постучался в двери доньи Инесы в то самое время, когда я находился с
Виолантой у этой дамы. Мы догадались, что пришел муж, и я удрал с заднего
крыльца, прежде чем он вошел в дом. Обе дамы, несколько смущенные
неожиданным появлением супруга, пришли в себя после моего исчезновения и
встретили дона Балтасара с величайшим бесстыдством, которое, несомненно,
навело его на мысль, что либо я удрал, либо меня спрятали. Не сумею
сказать, что именно он наговорил донье Инесе и своей жене, ибо это до меня
не дошло.
вышел от Инесы, осыпая проклятиями мужа моей красавицы, и направился на
главную площадь, где назначил свидание Ламеле. Но его там не оказалось. У
этого плута были свои маленькие делишки, и счастье улыбалось ему больше,
чем мне. Пока я его поджидал, явился с веселым видом мой коварный
приятель. Он подошел ко мне и осведомился у меня со смехом о моем свидании
с прелестной нимфой у доньи Инесы.
мне удовольствие: в то самое время, как я, наедине со своей дамой,
заклинал ее составить мое счастье, муж - да сокрушит его небо! -
постучался в двери. Пришлось немедленно удрать. Я убежал с заднего
крыльца, посылая ко всем чертям этого докучливого дурака, расстроившего
все мои чаяния.
огорчение доставляло тайную радость. - Что за наглец этот муж! Советую вам
не щадить его.
ручаюсь, что сегодня же ночью честь этого молодца подвергнется последнему
испытанию. Расставаясь со мной, его супруга сказала, чтоб я не терял
куража из-за таких пустяков и явился под ее окна раньше обычного, так как
она решила впустить меня к себе. При этом она посоветовала во избежание
какой-либо опасности прихватить на всякий случай для эскорта двух или трех
друзей.
премного вам обязан.
человек: это настоящий Цезарь. Я возьму его с собой, а с таким конвоем вам
нечего беспокоиться.
которого приводило меня в восторг. Наконец, я все же принял предложенные
мне услуги, и мы расстались, условившись встретиться с наступлением ночи
под балконом Виоланты. Он отправился к своему шурину, который и был тем
пресловутым Цезарем, а я до вечера разгуливал с Ламелой. Последний хотя и
удивлялся рвению, проявленному доном Балтасаром к моим интересам, но так
же, как и я, не возымел никаких подозрений. Мы сами очертя голову полезли
в ловушку. Признаюсь, что это было непростительно для таких людей, как мы.
Когда я заметил, что наступило время явиться под окна Виоланты, мы с
Амбросио направились туда, вооруженные добрыми рапирами. Там мы застали
мужа моей дамы в сопровождении другого человека, которые храбро нас
поджидали. Дон Балтасар подошел ко мне и, указывая на своего шурина,
сказал:
Войдите к вашей возлюбленной, и пусть никакая тревога не помешает вам
испытать полное блаженство.
Мне открыла какая-то особа, смахивавшая на дуэнью. Я вошел и, не обращая
внимания на то, что происходит за мной, направился в салон, где находилась
моя дама. Но, пока я приветствовал ее, оба предателя захлопнули за собой
дверь с такой быстротой, что Амбросио остался на улице, и, последовав за
мной, обнаружили свое настоящее лицо.
одновременно, но я показал им, где раки зимуют. Я задал изрядную работу и
тому и другому, и они, наверное, пожалели, что не избрали более надежного
способа мести. Супруг пал, пронзенный моей шпагой. Шурин его, видя, что
тот вышел из строя, шмыгнул в двери, которые оказались открытыми, так как
дуэнья и Виоланта бежали во время нашего поединка. Я погнался за ним на
улицу, где встретил Ламелу, который, не добившись никакого толку от
промчавшихся мимо него женщин, не знал, что ему думать о долетевшем до
него шуме. Мы вернулись в гостиницу и, захватив лучшие свои пожитки, сели
на мулов и выбрались из города до наступления рассвета.
произведут в городе расследование, от которого нам не мешало уклониться.
Мы отправились ночевать в Вильярубия и пристали на постоялом дворе, куда
вскоре после нас завернул один толедский купец, державший путь в Сегорбе.
Он отужинал вместе с нами и рассказал нам про трагическое происшествие с
мужем Виоланты. Ему и в голову не приходило заподозрить нас в этой
проделке, так что мы смело задавали ему всякие вопросы.
утром, когда собирался уезжать. Всюду разыскивали Виоланту, и мне сказали,
что коррехидор, который приходится родственником дону Балтасару, решил
принять самые энергичные меры, чтобы разыскать виновников убийства. Это
все, что я знаю.
тревожили. Однако же я счел за благо немедленно покинуть Новую Кастилию. Я
рассудил, что в случае ареста Виоланты она признается во всем и укажет мои
приметы правосудию, которое не преминет послать за мной погоню. А потому
мы со следующего же дня стали из предосторожности избегать проезжих дорог.
К счастью, Ламела исколесил три четверти Испании и знал, какими окольными
путями безопаснее всего пробраться в Арагон. Вместо того чтоб прямо
направиться в Куэнсу, мы свернули в горы, находившиеся подле этого города,
и тропинками, известными моему проводнику, добрались до грота, походившего
на скит. Это тот самый, в котором вы вчера попросили у меня пристанища.
сотоварищ сказал:
убежищем одному старому отшельнику, который отнесся ко мне милосердно и
разделил со мной свои запасы. Припоминаю, что это был святой человек и что
он держал мне речи, которые чуть было не отвратили меня от мирского житья.
Быть может, он еще жив; надо взглянуть.
Он пробыл там несколько минут и, вернувшись, позвал меня.