read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



как потоком духовной материи, бесчисленных взаимодействий того, что в старые
времена называлось желаниями, симпатиями, волей, убеждениями, которые тут
выступают как нечто неподвластное пониманию и описанию: чужеродные силы,
обитающие в нас, наступают, стараясь завоевать права на жительство;
устремляются к поиску чего-то более высокого, чем мы сами, и используют нас
как средство, проявляя смутную необходимость уйти от состояния homo
sapiens... к какому homo? Ибо sapiens -- это еще одно старое, старое слово,
из тех, что надо сперва отмыть как следует, а уж потом пытаться использовать
со смыслом.
Если бы я писал такую книгу, стандартные формы поведения (включая самые
необычные, позволим себе и такую роскошь) невозможно было бы объяснить при
помощи обычного психологического инструментария. Действующие лица выглядели
бы больными или попросту идиотами. Дело не в том, что они оказались бы
неспособными к обычным challenge and response226: любви, ревности,
состраданию со всеми вытекающими из этого последствиями, а просто в них то,
что homo sapiens хранит в сублиминальной области, с трудом пробивало бы себе
путь, как если бы третий глаз227 стал напряженно смотреть из-под лобовой
кости. И все обернулось бы беспокойством, тревогой, непрерывным
искоренением, Другими словами, на этой территории психологическая
случайность отступила бы в замешательстве и марионетки раздирали бы, любили
бы или узнавали бы друг друга, не подозревая даже, что жизнь пытается
изменить ключ -- в них, посредством них и ради них -- и что в человеке
зарождается, пока еще едва различимая, новая попытка, как в иные времена
зародились в нем ключ-разум, ключ-чувство, ключ-прагматизм. И что человек
есть не что иное, как то, чем он хочет быть, чем намеревается быть,
барахтаясь в словах, в поступках, в забрызганной кровью радости и в прочем
тому подобном".
(-23)


63
-- Не дергайся, -- сказала Талита. -- Я же тебе холодный компресс
ставлю, а не известь негашеную прикладываю.
-- Как током бьет, -- сказал Оливейра.
-- Не говори глупости.
-- И в глазах чего только не мелькает, как в фильмах Нормана
Мак-Ларена.
-- Подними-ка немного голову, подушка очень маленькая, я дам тебе
другую.
-- Оставь подушку, дай лучше другую голову, -- сказал Оливейра. --
Хирургия у нас еще из пеленок не вышла, надо признать.
(-88)


64
Однажды, когда они, по обычаю, встретились в Латинском квартале, Пола
стояла и смотрела на асфальт, и уйма народу тоже смотрела на асфальт.
Пришлось остановиться и тоже осмотреть портрет Наполеона в профиль, рядом
великолепное изображение Шартрского собора, а чуть поодаль -- кобылицу с
жеребенком на зеленом лугу. Авторами рисунков были двое светловолосых парней
и молоденькая девушка индокитайского облика. Ящик из-под мелков был полон
монет по десять и двадцать франков. Время от времени один из художников
наклонялся и добавлял штрих на рисунке, и тотчас же заметно возрастали
пожертвования.
-- Взяли на вооружение систему Пенелопы, с одной разницей -- не
распускают все до конца, -- сказал Оливейра. -- Вот эта сеньора, например, и
не думала лезть в карман, пока крошка Цонг-Цонг не бросилась на землю
подрисовывать свою голубоглазую блондинку. Ясно как день -- их возбуждает
процесс работы.
-- Ее зовут Цонг-Цонг? -- спросила Пола.
-- Понятия не имею. Щиколотки у нее красивые.
-- Столько труда, а ночью придут дворники -- и всему конец.
-- В этом-то и вся прелесть. Цветные мелки как эсхатологический образ,
чем не тема для диссертации? А если муниципальные уборщицы к утру не
покончат со всем этим, то Цонг-Цонг сама придет с ведром воды. По-настоящему
кончается только то, что заново начинается каждое утро. Люди бросают монетки
и не догадываются, что их обманывают, потому что на самом деле эти рисунки
не стираются. Они возникают на другом тротуаре или в другом цвете, но
рука-то уже набита, и другими будут только мелки, а все движения и штрихи те
же самые. Строго говоря, если один из ребят все утро будет водить руками в
воздухе, он точно так же заслужит свои десять франков, как если бы нарисовал
Наполеона на асфальте. Но нам нужны доказательства. И вот они. Брось им
десять франков, не жадничай.
-- Я уже бросила, до твоего прихода.
-- Замечательно. По сути дела, эти монетки мы вкладываем в рот умершим,
все тот же искупительный обол. Воздаем почести эфемерному, чтобы этот собор
был всего лишь рисунком мелками, который струя воды смоет мгновенно. Монету
в ящик -- и собор завтра возродится снова. Мы платим за бессмертие, платим
за то, чтобы удержать мгновение. No money, no cathedral228. A ты сама не
мелками нарисована?
Но Пола не ответила; он положил ей руку на плечи, и они сначала
прошлись вниз по Буль-Мишу и вверх по Буль-Мишу, а потом медленно
направились к улице Дофин. Мир, нарисованный цветными мелками, крутился
вокруг и втягивал их в свою пляску: жареный картофель -- желтыми мелками,
вино -- красными, бледное, нежное небо -- небесно-голубыми с прозеленью там,
над рекою. Еще раз бросить монетку в ящичек из-под сигар, чтобы удержать, не
дать исчезнуть собору, вернее, обречь его на исчезновение лишь с тем, чтобы
он потом вернулся вновь, и исчез под струей воды, и снова -- штрих за
штрихом, черный мелок, синий, желтый -- возвратился бы сюда. Улица Дофин --
серыми мелками, лестница -- густо-черными; комната с ее ускользающими
очертаниями хитро вычерчена зелеными; шторы -- белыми; на постели пончо --
всеми цветами радуги -- да здравствует Мексика; любовь -- мелками, жаждущими
фиксатора, который закрепил бы ее в непрочном сегодняшнем мгновении, любовь
выписана душистыми мелками, губы -- оранжевыми, тоска и пресыщение --
бесцветными мелками, кружащимися в неуловимой пыльце, что оседает на спящие
лица, на тела, подобные спрессованному тоской мелу.
-- Ты чего ни коснешься -- все распадается, даже если просто
посмотришь, -- сказала Пола. -- Ты -- будто страшная кислота, я тебя боюсь.
-- Слишком близко принимаешь к сердцу некоторые метафоры.
-- Дело не в словах, а в самом взгляде на вещи... Не знаю, как
объяснить, но ты -- словно засасывающая воронка. Порой у меня такое чувство,
будто я вот-вот выскользну из твоих рук и упаду в колодец. А это еще хуже,
чем во сне падать в пустоту.
-- Может быть, -- сказал Оливейра, -- ты еще не совсем пропала.
-- О, пожалуйста, не мучай меня. Пойми, я знаю, как мне жить. Живу как
живется, и мне хорошо. Здесь, среди моих вещей и с моими друзьями.
-- Перечисли, перечисли. Привяжи себя к названиям -- и тогда не
упадешь. Вот он -- стол, нераздвинутая штора на окне, Клодетт идет под тем
же номером, Дантон -- 34 или какой он там, и твоя мама, которая пишет тебе
письма из Экс-ан-Прованса. Все в порядке.
-- Я боюсь тебя, латиноамериканское чудовище, -- сказала Пола,
прижимаясь к нему. -- Мы же договорились, в моем доме не говорить о...
-- О разноцветных мелках.
-- Обо всем этом.
Оливейра закурил "Голуаз" и посмотрел на сложенную вдвое бумажку на
ночном столике.
-- Направление на анализы?
-- Да, хотят, чтобы я сделала срочно. Потрогай вот здесь, хуже, чем
неделю назад.
Почти совсем стемнело, и Пола казалась моделью Боннара, раскинувшейся
на постели, последний свет из окна ложился на нее желтовато-зеленым
отсветом.
"Зарю-подметальщицу бы сюда, -- думал Оливейра, наклоняясь и целуя ее в
грудь, в то самое место, на которое она только что указывала нетвердым
пальцем. -- Но они на четвертый этаж не поднимаются, не слыхал я, чтобы
подметальщицы или поливальщицы лазали на четвертый этаж. Разве только завтра
придет художник и в точности повторит рисунок, эту нежную выпуклость, на
которой что-то...". Он заставил себя не думать, и ему удалось на миг
поцеловать ее так, чтобы был только поцелуй -- и ничего больше.
(-155)


65
Образец карточки для клубной картотеки.
Грегоровиус, Осип.
Без родины.
Видимая сторона луны (противоположная сторона, в те, доспутниковые,
времена еще скрыта от глаз): кратеры? моря? прах?
Имеет склонность одеваться в черное, серое, темное. Никогда не видели
его в костюме. Некоторые утверждают, что у него их три, но на нем всегда
пиджак от одного, а брюки -- от другого. Убедиться в этом нетрудно. Возраст:
говорит, что сорок восемь. Профессия: интеллигент. Двоюродная бабушка
посылает ему скромное содержание.
Carte de sejour229 AC 3456923 (временное, сроком на шесть месяцев.
Продлевалось девять раз, каждый раз все с большими трудностями).
Место рождения: Боржок (метрическая запись, по-видимому, фальшивая,
судя по заявлению, сделанному Грегоровиусом парижской полиции. Основания для



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 [ 75 ] 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.