взрывчатку в маленький, но глубокий бочаг. Вместе с форелью всплыл огромный
лосось, и все, стоявшие на берегу, радостно закричали, а товарищ Сталин,
положив свою трубку на стул, подошел к берегу и полез в воду.
длинную стружку мяса, слизнул ее с лезвия ножичка и добавил: -- Только без
погон.
и зацепившегося за камень, неожиданно для всех полез в воду. И тут
кремлевский врач закричал:
оборачиваясь, махнул ему своей левой, усыхающей рукой, и продолжал входить в
воду.
дал отмашку своей усыхающей рукой и пошел глубже, стараясь не набрать воду в
сапоги Пока он шел по мелководью А его личный секретарь Поскребышев в это
время бегал по берегу, как курица, которая высидела утенка, и все кудахтал:
который зацепился за камень у маленького переката Но рука его не дотянулась,
он сделал еще один шаг и набрал воду в сапог. Тогда он махнул в последний
раз своей усыхающей рукой, мол, незачем кричать, когда я набрал уже полный
сапог воды, сделал еще один шаг и, промокнув до самых карманов маршальского
галифе, ухватил лосося, приподнял его, повернулся и, с улыбкой держа его на
руках, ну, совсем как на портрете девочку Мамлакат, вытащил его из воды и
отдал подбежавшим людям.
потому что некоторые из гостей решительно забыли, о какой Мамлакат он
говорит, тогда как другие, наоборот, стали говорить, что хорошо помнят эту
фотографию маленькой сборщицы хлопка, обнимающей товарища Сталина, потому
что перед войной эта фотография в сильно увеличенном виде повсюду висела.
обиду на товарища Сталина, что он тогда взял на руки эту совсем даже не
красивую среднеазиатскую девочку, тогда как мог взять на руки какую-нибудь
из наших маленьких сборщиц чая, хорошеньких, как куколки. Но почему-то не
захотел. Другие тут же вступили с ними в спор, оправдывая вождя тем, что
тогда для политики надо было взять на руки именно среднеазиатскую девочку,
чтобы индусы это заметили и подумали о себе.
свой рассказ.
берег, как к нему бросились Поскребышев, кремлевский врач и начальник
охраны, неся на руках полотенце, запасные кальсоны, запасные галифе, сапоги
и всякую мелочь из одежды, которую не упомнишь.
и туфли и пошел вверх по течению, где метрах в пятидесяти виднелись заросли
ежевики.
услышал, что в глубине кустов что-то шевельнулось. Дядя Сандро испугался,
думая, что это может быть шальной медведь и ему придется бежать от него в
голом виде, что было бы для него как для абхазца большим позором.
зверь -- выбежит.
было очень стыдно показываться в голом виде даже перед охранником. Он
повернулся спиной на этот голос и, удивляясь про себя, сколько их повсюду
понатыкано, стал надевать свои влажные кальсоны. Только просунул ногу в
штанину, как раздались шаги со стороны привала. Кто-то подошел к кустам и
остановился.
человеку одеться!
дядя Сандро, вынув ногу, вдетую в кальсоны, и прикрывшись ими же, выглянул
из-за кустов. Там стоял молодой парень из охраны и держал в руке шерстяные
кальсоны серого цвета.
кальсоны, подивился их пушиной легкости и, забыв поблагодарить удалившегося
охранника, стал их надевать, чувствуя необыкновенную легкость и теплоту
шерсти.
-- вдруг сказал дядя Сандро и оглядел притихшие столы.
костью.
Келасури? -- спросил дядя Сандро.
строго посмотрел на завмага.
в котором он работал, находился прямо у выезда на шоссе под холмом, где жил
дядя Сандро. После ареста Берии, когда в Тбилиси проходил процесс над
начальником НКВД Грузии, он, будучи в Тбилиси, попал на один день в театр,
где проходил процесс. Видно, друзья по блату устроили ему однодневный
пропуск. С тех пор он к месту и не к месту вспоминал об этом.
выселили многие другие народы? -- сказал дядя Сандро, важно оглядывая столы.
системе работал.
многозначительно оглядывая столы, -- а, во-вторых, даже если бы и знал, не
имел бы права говорить.
системе находишься или вышел из системы?
но распространяться по этому поводу незачем.
-- кальсоны вождя и выселение абхазцев?
старости лет за свой язык и вас еще прихватит с собой...
некий стихийный шум, -- он хотел показать, что выселение абхазцев
отменяет... То ли я ему сильно понравился... то ли еще что. Прямо он не мог
сказать, а так дал понять: живите спокойно, я вас трогать не буду.
подарить, и выслать.
подарил кальсоны, теперь мы никогда не узнаем...
Сандро двинулся дальше, постепенно оживляясь в процессе рассказа.
руках старые солдатские кальсоны, которые он еще во время войны выменял на
корзину груш у бойца истребительного батальона.
того, что осмеливался в них подходить к товарищу Сталину, одновременно
пытаясь утешить себя тем, что они были в закатанном виде.
со старыми кальсонами в руке было как-то неудобно Он огляделся и, заметив у
ног большой камень, отодвинул его и подложил под него свернутые жгутом
кальсоны.
он подошел к остальным.
строго и предупредил, чтобы он никогда таких вещей не делал.
собирался всю жизнь глушить рыбу для Сталина, а Сталин за это всю жизнь
собирался дарить ему кальсоны, а дядя Сандро, приняв подарок, норовил бы тут
же пристроить свои старые кальсоны под первый же подвернувшийся камень.
уже оголенную кость, улыбнулся и, не подымая головы, пожал плечами:
прошло, а кальсоны как новенькие на мне. Видно, особая какая-то шерсть.
кости.
молодые, -- сказала тетя Катя, обращаясь к мужу Сейчас она сидела у его ног