полиции, что вы уезжаете на выходной. Так всегда говорил мой брат.
на зыбкой почве. - Я принял все меры предосторожности. Но эти иностранцы с
ножками, - он снова показал на обрезанные ремешки. - Этого нельзя было
предвидеть.
утром и шли к морю, и на пляже не было ни следа. Никаких признаков чужого
предчувствия! Все теперь испорчено, - она показала под ноги. - Вот свежий
след ведет от моря.
исчезнувших латов. - Они несут корзину, - предположил инспектор Спрингер. -
Поэтому не могут идти очень быстро, - он похлопал себя по животу. - О-о, я
ненавижу начинать день на пустой желудок.
инспектор!
свои пиджаки, старались не отстать от нее.
поднялось солнце, золотое и великолепное, и начало слать вниз жаркие лучи.
Инспектор Спрингер использовал свой платок, вытирая лоб и шею, но миссис
Ундервуд, быстрым взглядом находя сломанную ветку или смятый лист на пути
воров, не позволяла им остановиться.
не разрешала им отдохнуть. Они тяжело дышали: Джерек с удовольствием, а
инспектор с явным возмущением. Джерек слышал произнесенное на двух выдохах
слово "женщины" в отчаянной, драматической манере, затем инспектор добавил
еще одно хорошо слышимым голосом. Джерек, напротив радовался тяжелой
нагрузке, чувствуя приключения, хотя и не верил, что они поймают капитана
Мабберса и его подчиненных.
стволу папоротника, поднимающегося на высоту в пятнадцать футов над его
головой и зашелестевшего, когда он принял на себя громадный вес инспектора.
как можно ближе друг к другу. Мы можем легко потеряться.
все время, - но он последовал за Джереком и даже догнал его, когда тот
перебирался через упавший ствол.
Очень странный запах, но, полагаю, приятный.
ноги, фактически на четвереньках.
видно. - Это великолепно!
при себе.
нахмурился. - Я конечно не хотел вас обидеть. Просто этот запах - пот, не
так ли? - необычен в Конце Времени. И он, правда, нравится мне.
самого начала. Ты слишком важничаешь.
папоротниках.
когда-нибудь доберусь до Лондона и если ты попадешь мне там...
Воинственность, казалось, придала ему энергии, чтобы еще раз догнать
Джерека. Они прибыли плечом к плечу к месту, где стояла миссис Ундервуд. Она
раскраснелась, глаза ее сияли. Она показывала рукой.
растительности. В нескольких сотнях футах под ними утес выравнивался в
широкий каменистый пляж, окаймляющий спокойные воды реки, чей ярко-голубой
цвет отраженного неба представлял собой красивый, гармоничный контраст
коричневым, зеленым и желтым расцветками прибрежных скал.
уходит в бесконечность, этот мир! Его так много. Все девственно, Швейцария
не идет ни в какое сравнение... - Она улыбнулась Джереку. - О, мистер
Корнелиан, это Рай!
маленькие друзья? Вы сказали...
заняты работой.
небольшой участок пляжа. Единственный путь дальше - через реку. Они не
повернут назад, потому что боятся погони.
готовенькими. Мы схватим их прежде, чем они смогут...
почесал голову мизинцем. - Но мы крупнее их, и у нас есть преимущество
внезапности. Внезапность чаще стоит больше, чем любое количество тяжелой
артиллерии...
много дала бы в этот момент за единственный револьвер.
мы получили информацию...
Корнелиан! У вас есть предложение?
забрать корзину.
взят в плен. С заложником мы можем надеяться вернуться в наш лагерь и
заключить с ними сделку. Я хотела придерживаться цивилизованного поведения.
Тем не менее...
наблюдал, как она спустилась через край утеса и, цепляясь за пучки листвы и
выступы скал, начала спускаться вниз. Джерек озабоченный ее безопасностью,
но признавая ее руководство, внимательно наблюдал за ней, а затем последовал
вторым. Инспектор Спрингер, ворча, неуклюже спускался последним. Небольшие
лавины камней и земли падали на голову Джерека.
легче после первых тридцати футов, так что временами они могли вставать и
идти.
более активной. Они строили большой плот из стволов папоротника, росшего
около воды, используя полоски своих разорванных пижам, чтобы связать
довольно толстые бревна вместе. Джерек мало понимал в таких вопросах, но ему
показалось, что плот быстро намокнет и потонет. Он подумал, могут ли Латы
плавать. Он сам определенно не умел этого делать.
разрывая свое уже и так изорванное в некоторых местах платье, забыв о
скромности, когда увидела как капитан Мабберс приказал установить их корзину
посередине плота. Шесть латов под руководством своего капитана подняли плот
и понесли его к воде.
ее примеру. И вскоре бесконтрольно скользил вслед за ней.
схватить в плен капитана Мабберса. - Мы хотим только договориться с вами!
Вероятно испуганные безумным спуском Латы побежали быстрее вместе с плотом,
пока не оказались по пояс в воде. Капитан Мабберс вспрыгнул на плот. Плот
наклонился, и он кинулся на корзину, чтобы спасти ее. Плот поплыл, и Латы
забарахтались в воде, стараясь залезть в него, но двое остались сзади. Их
крики были слышны людям, почти достигшим подножия утеса.
пытались направить плот обратно к земле.
Они наши заложники!
казалось не хотел оставлять своих людей.
находившихся почти по шею в воде реки. Те забарахтались, пытаясь лягаться
ногами, но постепенно были подтащены к месту, где стояла миссис Ундервуд,
воинственная и решительная (Латы явно больше боялись миссис Ундервуд, чем
тех, в ком они признавали ее подчиненных).
Буукра!... - его голос отдалился.