двери Чингачгук, и как его впустить, не всполошив всегда настороженную Росу;
в том же, что он вот-вот явится, она не сомневалась. Время не терпит, а если
она не будет поджидать могиканина у двери, он, чего доброго, уйдет: долго
оставаться на острове делавару опасно. Надо было на что-то решиться, пусть
даже решение окажется не слишком удачным. Перебрав самые различные способы
удалить Росу, Мэйбл наконец подошла к индианке и, стараясь не выдать своего
волнения, сказала:
поверили, что здесь Следопыт.
нами.
голова заставь приходи назад. Страх делай воин глупый, как молодой скво.
что-нибудь особенно веселое и забавное - И все-таки я беспокоюсь, Роса. Не
лучше ли тебе самой подняться на крышу и посмотреть, не готовятся ли ваши
напасть, ты скорее это заметишь, чем я.
пей, спи, когда не дерись или ходи военный тропа. Тогда никогда не спи, не
ешь, не пей - все забывай. Сейчас воин спи.
получше. Не то беда может нагрянуть, когда мы всего меньше ее ждем.
лестницы, вдруг заколебалась Сердце Мэйбл стучало так сильно, что она
боялась, не слышны ли его удары; а вдруг подруга начинает догадываться о ее
истинных намерениях Она была отчасти права: индианка в самом деле
остановилась, прикидывая, нет ли тут какого-нибудь подвоха. Сперва у нее
мелькнула мысль, что Мэйбл задумала бежать, но она тут же посчитала эту
мысль вздорной - ведь бледнолицей не на чем уйти с острова, к тому же
блокгауз самое безопасное и надежное для нее убежище. Потом ей пришло в
голову, что Мэйбл по всплеску весел или по другим приметам узнала о
приближении отца. Но и это предположение было тут же отвергнуто, ибо если
она сама ничего не заметила, то где уж заметить Мэйбл, умение которой
разгадывать такого рода приметы Роса расценивала не выше, чем светская
женщина - манеры своей горничной. И, поскольку ничего другого не пришло ей
на ум, она стала не спеша подниматься наверх.
мысль.
ей было нетрудно выполнить свой план.
предложила она. - Так мы обе будем сторожить; ты наверху, а я внизу...
нечего ждать внезапного нападения; она считала такую предосторожность
излишней и объясняла эту затею лишь неопытностью и страхом бледнолицей скво;
но, очевидно, та говорила искренне, и почему бы ей не поверить? Итак, наша
героиня могла теперь спокойно подойти к двери, а Роса, не видя особой
необходимости наблюдать за ней, поднялась на крышу. Разговаривать на таком
расстоянии они не могли, и минуты две-три одна старалась осмотреться,
насколько позволяла темнота, а другая, приникнув к двери, казалось, вся
обратилась в слух.
можно было на это рассчитывать в таком непроглядном мраке, зато трудно даже
описать волнение Мэйбл, когда ей вдруг почудилось, будто кто-то осторожно
толкнул дверь Боясь, как бы это не оказался кто-нибудь другой, и в то же
время желая дать знать Чингачгуку, что она рядом, Мэйбл дрожащим голосом
тихонько запела. Но в глубокой тишине эти робкие звуки достигли крыши, и
Роса немедля начала спускаться вниз. Сразу же за тем раздался легкий стук.
Мэйбл не знала, что делать, а надо было спешить. Однако надежда пересилила
страх, и трясущимися руками она стала отпирать дверь. Наверху уже слышались
шаги Росы, а отодвинут был только один засов. Со вторым засовом Мэйбл
справилась, когда Роса уже почти спустилась с лестницы.
сошел? Блокгауз хорошо.
б сильный толчок снаружи не Прижал его к скобам. Завязалась короткая борьба,
хотя ни той, ни другой не хотелось прибегать к физической силе. Роса,
вероятно, одержала бы верх, если б второй, еще более сильный удар снаружи не
помог высвободить засов. Дверь распахнулась, и в проеме обрисовался черный
силуэт мужчины. Мэйбл и Роса в испуге бросились наверх. Неизвестный запер
дверь и, внимательно оглядев помещение, стал осторожно взбираться по
лестнице.
свечу. При ее мерцающем свете Мэйбл и индианка стояли, выжидая появления
неизвестного, чьи тихие, но твердые шаги, несмотря на всю его осторожность,
были явственно слышны. Трудно даже сказать, кто больше удивился, когда в
представшем перед ними человеке девушки узнали Следопыта.
таким гарнизоном блокгауз будет неприступен. - Но что, скажите, что с моим
отцом. Следопыт?
все кончится, человеку знать не дано. Это не жена Разящей Стрелы спряталась
там в углу?
тем, что я сейчас в безопасности. Но скажите, что сталось с отрядом отца и
почему вы очутились здесь, а я вам расскажу об ужасах, которые произошли на
острове.
коварству индейцев, долгих объяснений не требуется. Что касается нас, то
вылазка удалась как нельзя лучше. Великий Змей доставил нам все сведения,
какие только можно пожелать. Мы устроили французам засаду, напали на их
боты, выбили их оттуда, а посудины, как и было приказано, вывели на самое
глубокое место пролива и потопили. Дикарям Верхней Канады этой зимой
туговато придется без припасов. Да и пороху с пулями вряд ли хватит таким
рьяным охотникам и воинам. Мы не потеряли ни одного человека, не получили
даже ни одной царапины, да и неприятель, видно, не очень-то пострадал.
Короче говоря, Мэйбл, вылазка была именно такой, какие любит Лунди с большим
ущербом для врага и без ущерба для нас.
он очень и очень пожалеет, что затеял все это!
мне договорить, тогда вам все будет понятнее. Как только сержант успешно
завершил свое дело, он послал меня со Змеем вперед в пирогах сообщить вам,
как все обошлось; сам он идет следом на двух шлюпках, но они намного тяжелее
наших пирог, так что он прибудет сюда не раньше завтрашнего утра. С
Чингачгуком я расстался утром, мы уговорились, что он пойдет по одним
протокам, а я - по другим, чтобы проверить, свободен ли путь С тех пор я его
не видел.
выразила надежду, что он еще появится.
остаться на воле и кое-что разнюхать. Да я бы и сам не пришел, Мэйбл, если
бы не обещал сержанту успокоить вас и присмотреть за вами. Боже ты мой, с
каким тяжелым сердцем я осматривал остров сегодня утром и чего только не
пережил, когда думал, что, может быть, и вы среди убитых.
и попасть в руки врага!
собаке, где искать оленя, а оленю - как уйти от собаки. Нет, нет, все эти
хитрости и штуки с трупами могут обмануть солдат Пятьдесят пятого полка и
офицеров его величества, но на них не подловишь человека, который всю жизнь
провел в лесах. Я плыл по протоке мимо этого мнимого рыболова, и, хотя гады
усадили несчастного довольно ловко, для привычного глаза это было сделано не
больно-то искусно. Он слишком высоко держал удилище; даже если солдаты
Пятьдесят пятого никогда раньше не рыбачили, то в Осуиго они все-таки
кое-чему научились; и потом, уж очень он был спокоен для рыбака, у которого
рыба не клюет. Мы ведь никогда не подходим к посту вслепую. Бывало, всю ночь
пролежишь около гарнизона из-за того только, что там сменили часовых или
расставили по-иному секреты. Ни Змея, ни меня не поймаешь на такие жалкие
выдумки, да они, вероятно, предназначались для шотландцев, которые в чем
другом сами не промах, но отнюдь не мастера разгадывать индейские фокусы.
тревогой осведомилась Мэйбл.
Змей поблизости, значит, у нас есть двойная возможность предупредить
сержанта об опасности! Беда в том, что неизвестно, каким путем отряд
вернется сюда.
свидетельницей которых она была, придали смерти еще более жуткое обличье, -
вы уверяли, что любите меня и хотели бы на мне жениться!
недавно сказал мне, будто вы склонны меня осчастливить, но не такой я
человек, чтобы докучать той, кого люблю.
смерти, и я стану вас боготворить Вот вам моя рука в залог того, что я буду
верна своему слову.
что никогда не смогу оценить вас по достоинству. Но я и без того сделал бы
для сержанта все, что могу. Мы с ним старые товарищи и обязаны друг другу