read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- О Боже! - вскричала Марион, поднявшись с колен. - Неужели в вашем
сердце нет ни капли жалости?
- Любовь не знает жалости, а тем более любовь, над которой насмеялись,
как вы насмеялись над моей!
- Нет, я этого не делала! Но вы просите от меня невозможного.
- Почему? - спросил Скэрти, обнадеженный этим кратким ответом. - В этом
нет ничего невозможного. Я не жду и не прошу, чтобы вы подарили мне ваше
первое, нетронутое чувство. Для меня это уже миновало! Я едва могу надеяться
пробудить ваше сердце для второй любви. Но я сделаю все, чтобы заслужить ее!
И вот потому я и прошу вас стать моей женой, дать мне возможность завоевать
вашу любовь! Послушайте меня, Марион! Вы видите перед собой человека,
которого до сих пор не отвергала ни одна женщина, будь это даже коронованная
особа! Человека, который не терпит, чтобы ему что-то становилось поперек
дороги! Ничто никогда не может заставить меня отказаться от моих желаний!
Скажите, что вы будете моей, - и все будет хорошо. Подумайте, к чему
приведет ваш отказ! Я жду вашего ответа. Вы скажете мне "да" или "нет"!
И Скэрти, заложив руки за спину, стал медленно прохаживаться по комнате,
словно желая дать Марион время подумать.
Марион подошла к итальянскому окну и, повернувшись спиной к этому зверю в
образе человека, в отчаянии устремила взор к небу. Могла ли она колебаться
сделать выбор между жизнью отца и собственной загубленной жизнью! Разве
жертва, которой от нее требует Скэрти, может сделать ее более несчастной?
Эти мысли проносились в голове Марион, но никто, кроме нее, не мог бы
сказать, какие чувства боролись в ней в эту минуту и что происходило в ее
душе.
Скэрти продолжал расхаживать по комнате, с нетерпением дожидаясь ответа.
Он не хотел ее торопить, он понимал, что сгоряча она скорее ответит "нет"; а
если она хорошенько подумает и представит себе, что ждет ее отца, это, может
быть, заставит ее образумиться и принять его предложение.
И наконец он дождался. Марион с радостным возгласом распахнула окно и,
протянув руки, ринулась на веранду.

Глава 60
РОЛИ ПЕРЕМЕНИЛИСЬ
Скэрти остолбенел от изумления. Ему показалось, что Марион Уэд сошла с
ума. Но когда он подошел к окну, зрелище, представившееся его глазам,
вызвало у него опасения совсем иного рода.
По главной аллее парка двигалась громадная толпа народа - тут были
рабочие, подмастерья, ремесленники, но главным образом местные крестьяне.
Капитан кирасиров не впервые видел такую пеструю толпу. Быть может, это была
та самая толпа, которая приветствовала его насмешливыми выкриками на мосту
через Колн, когда он возвращался после своей неудачной погони за Черным
Всадником. Так оно, вероятно, и было, за небольшим исключением. Одним из
этих исключений был пожилой всадник в черном бархатном камзоле, с величавой
осанкой и строгим, благородным лицом.
Народ, толпившийся вокруг, по-видимому, хорошо знал этого всадника,
потому что громкое "ура" и радостные возгласы "Да здравствует сэр
Мармадьюк!" то и дело оглашали воздух.
Но не только хозяин Бэлстродской усадьбы - а это действительно был он! -
вызывал такой энтузиазм толпы.
Рядом с ним на прекрасном вороном коне ехал другой, более молодой всадник
не менее благородной внешности. Крики "Да здравствует Черный Всадник!"
достигли слуха капитана Скэрти прежде даже, чем он, выглянув в окно, увидел
знакомую фигуру на вороном коне, которую ничто не могло изгладить из его
памяти.
- Что за дьявольщина! - невольно вырвалось у Скэрти.
Сэр Мармадьюк без стражи, ликующая толпа и тут же этот проклятый мятежник
Голтспер!
Марион, с рассыпавшимися по плечам золотыми волосами, бежала им
навстречу.
- Что это, черт возьми, может означать? - с недоумением спрашивал себя
Скэрти.
Прежде чем он успел прийти в себя от изумления, вызванного этим
неожиданным зрелищем, процессия уже подошла к главному входу.
- Ура, ура! Да здравствует Джон Гемпден! Ура, ура! Да здравствует Пим! -
дружно подхватывала толпа.
Но когда вслед за этим раздались возгласы: "Да здравствует парламент!
Смерть предателю Страффорду!" - Скэрти не выдержал. Страффорд был его
покровителем. Как смеет этот сброд поносить Страффорда! Он выскочил на
веранду и бросился бежать по аллее к толпе. За ним следом бросились
несколько кирасиров, стоявших в воротах двора и тоже с недоумением глазевших
на это зрелище.
- Подлые бунтовщики! - вскричал Скэрти, подбегая к толпе и выхватывая на
ходу шпагу. - Кто из вас осмелился оскорбить благородного лорда Страффорда,
пусть еще раз посмеет произнести эти гнусные слова! Я вырву ему язык из его
изменнической глотки!
- Не торопись, господин, не махай шпагой! - раздался зычный голос, и из
толпы выступил дюжий молодец со смуглым лицом, обросшим густой щетиной,
одетый в камзол с чужого плеча и в шляпе с пером. Это был не кто иной, как
наш старый знакомец Грегори Гарт. - Чего зря грозишься? - насмешливо
продолжал он. - А ну-ка, попробуй! Посмотрим, удастся ли тебе выполнить свои
угрозы! Это я первый крикнул "Смерть предателю Страффорду!" - И с этим
вызывающим возгласом Гарт выхватил из ножен здоровенный палаш и принял
оборонительную позу.
- Ткни его, Грегори! - крикнул из толпы рослый, широкоплечий человек -
это был браконьер Дэнси. - Сделай на нем зарубку! Я тебе помогу!
- И мы тоже! - хором подхватили кузнецы, пекари, мясники, выступая и
меряя взглядом кирасиров, стоявших позади Скэрти.
Скэрти не решился привести в исполнение свою угрозу. Противники,
столпившиеся вокруг молодца с палашом, были все до одного вооружены и грозно
сжимали в руках кто - молот, кто - нож, кто - дубину; да вся толпа тут же
ринется им на подмогу, а у его кирасиров разве что у двоих, у троих, имелись
шпаги, а остальные были и вовсе без оружия.
В рукопашном бою все преимущества находились на стороне противника.
Капитан кирасиров не мог не учесть этого; он решил отступить и вернуться с
вооруженным отрядом. Вот тогда он покажет этому сброду, который осмелился
бросить ему вызов!
Он уже собирался было скомандовать своим кирасирам отступить, но в это
время сэр Мармадьюк соскочил с коня и, подойдя к капитану, остановился между
ним и толпой.
- Мне думается, капитан Скэрти, - сказал он с легкой иронией в голосе, -
что вы слишком далеко зашли в вашем служебном рвении. Могут быть разные
мнения насчет заслуг "благородного Страффорда", как вы изволили именовать
Томаса Уэнтворта. Он сейчас предан суду, который, можно не сомневаться,
поступит в ним так, как он того заслужил.
- Предан суду? Герцог Страффорд?
- Да, как я вам уже сказал. Он сейчас находится в том самом положении, в
котором совсем недавно находился я. Признаюсь, я не без удовольствия покинул
этот приют! Я понимаю, капитан Скэрти, что вы еще не могли быть осведомлены
об этой перемене в судьбе вашего друга, ибо он только вчера переступил порог
Тауэра.
- Страффорд в Тауэре! - с ужасом повторил Скэрти, не веря своим ушам.
- Да, и скоро предстанет перед судом. Не перед "Звездной палатой",
которая вчера прекратила свое существование, но перед судом, который будет
более справедливо судить его преступления, - перед Высшим Парламентским
Судом. Томас Уэнтворт предстанет перед ним как государственный преступник,
обвиняемый в измене своей родине.
- Да здравствует парламент! Смерть изменнику Страффорду! - снова
закричала толпа, приветствуя речь сэра Мармадьюка.
Скэрти казалось, что он сходит с ума. Он повернулся, чтобы уйти домой и
обдумать наедине, как ему действовать дальше, но сэр Мармадьюк остановил
его.
- Капитан Скэрти, - громко сказал он все тем же спокойным, ироническим
тоном, - не так давно вы соизволили предъявить мне королевскую грамоту. Я
счастлив, что могу ответить вам тем же. Я привез вам приказ от его
величества, как вы можете сами убедиться, взглянув на эту печать.
Сэр Мармадьюк достал из камзола пакет, запечатанный королевской печатью.
- В тот раз вы были так любезны, - продолжал он, - что дали возможность
всем присутствующим ознакомиться с его содержанием. Я последую вашему
примеру.
И, сломав печать, сэр Мармадьюк прочел во всеуслышание:
"Капитану Скэрти, командиру отряда королевских кирасиров.
Бэлстрод Парк.
Его величество король повелевает капитану Скэрти вывести вверенный его
командованию отряд из владений сэра Мармадьюка Уэда и направиться с ним на
расквартирование в наш королевский дворец в Виндзоре. Его величество
предлагает сим своему верному слуге капитану Скэрти приступить к выполнению
приказа немедленно по получении оного.
Уайтхолл.
Carolns Rex".
Послание его величества было встречено громкими одобрительными
возгласами, но ни один голос в толпе не крикнул "Да здравствует король!" Все
знали, что эта уступка сэру Мармадьюку со стороны короля была сделана не по
доброй воле, а внушена страхом. Он сделал это по настоянию парламента, и
толпа, приветствуя этот справедливый акт, кричала: "Да здравствует



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 [ 76 ] 77 78
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.