read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



преодолеть некоторые препятствия. Проникновение в центр "Дракон" - это лишь
первый этап нашего плана.
- Что слышно насчет моих людей? - раздраженно спросил Сэндекер.
- Они отправили сигнал о том, что успешно приземлились, - ответил Керн. -
У нас нет причин думать, что они были ранены при посадке или пострадали от
охранников Сумы.
- И что мы собираемся делать дальше?
- После того как они подложат взрывчатку и временно выведут из строя
центр "Дракон", наши люди попытаются освободить члена Конгресса Смит и
сенатора Диаса. Если все пойдет по плану, у нас будет некоторое пространство
для маневра, чтобы пригвоздить Хидеки Суму к ближайшему кресту и послать
наших военных для полномасштабной операции по уничтожению командного центра.
Лицо президента стало озабоченным.
- Неужели это все могут сделать двое мужчин и одна женщина за следующие
тридцать шесть часов?
Джордан устало улыбнулся.
- Поверьте, господин президент, мои люди умеют проходить сквозь стены.
- А что с Питтом и Джиордино? - продолжал Сэндекер нажимать на Керна.
- Как только наши люди просигналят о том, что они готовы, всплывет
подводная лодка и высадит отряд дельта-один, чтобы эвакуировать их с
острова.
Питта и Джиордино они также освободят и возьмут с собой.
- Кажется мне, что вы уж слишком многое принимаете за уже сделанное, -
проворчал Сэндекер.
Керн самоуверенно улыбнулся адмиралу.
- Мы проанализировали и тщательно проработали все этапы операции, пока не
были уверены, что ее шансы на успех - девяносто шесть и семь десятых
процента.
Сэндекер бросил на Керна испепеляющий взгляд.
- Лучше считайте этот фактор равным девяноста девяти и девяти десятым
процента.
Все вопросительно уставились на Сэндекера. Затем Керн неуверенным голосом
сказал:
- Я что-то не пойму, что вы имеете в виду, адмирал?
- Вы совершенно не учли способности Питта и Джиордино, - ответил Сэндекер
с ноткой резкости в голосе. - Это будет не первый раз, когда им придется
спасать готовый провалиться спектакль секретных служб.
Керн странно посмотрел на него, затем повернулся за помощью к Джордану,
но тут вмешался президент.
- Мне кажется, что адмирал Сэндекер имеет в виду несколько случаев, когда
мистер Питт спасал задницу правительства. Один из них особенно уместно
припомнить сейчас. - Президент сделал паузу для вящего эффекта. - Видите ли,
именно Питт спас мою жизнь вместе с жизнью члена конгресса Смит четыре года
тому назад в Заливе.
- Я помню этот случай, - сказал Джордан и отвернулся от камина. - Чтобы
сделать это, он использовал старый колесный пароход с Миссисипи.
Керн отказался отступать. Он чувствовал, что речь идет о его репутации
лучшего в стране разработчика тайных операций.
- Верьте мне, господин президент. Освобождение и эвакуация будут
осуществлены в соответствии с планом без участия людей из НУМА. Мы учли все
могущие возникнуть осложнения, все случайности. Ничто, разве непредсказуемое
вмешательство Всевышнего, не помешают нам выполнить этот план.

Глава 46
Но отнюдь не божественное вмешательство не позволило Манкузо, Стаси и
Уэзерхиллу осуществить тщательно продуманный план Керна. И дело было не в
том, что им не хватило умения и опыта. Они могли открыть любой банковский
сейф на свете, и иногда делали это, сбежать из строжайше охраняемых тюрем,
проникнуть в штаб-квартиру КГБ в Москве или в личную резиденцию Фиделя
Кастро на Кубе. Еще не был изготовлен такой замок или спроектирована такая
охранная сигнализация, с которой бы они не справились за десять минут.
Непредсказуемость нападающих собак могла оказаться для них досадным
препятствием, но они в совершенстве владели множеством способов сделать их
мертвыми или послушными.
К несчастью, в их багаже тщательно отработанных и испытанных приемов не
было способа освобождения из тюремной камеры, в которой не было ни окон, ни
дверей и которая открывалась только снизу, когда ее стены и потолок из
нержавеющей стали поднимались над полом механической рукой. А после того,
как у них отобрали все оружие, их мастерское владение боевыми искусствами
оказалось бесполезно против сторожевых роботов, не чувствующих боли и
реагирующих на малейшее движение куда быстрее человека.
Сума и Каматори, сочтя их крайне опасными, поместили каждого в одиночную
камеру, в которой не было ничего, кроме татами, узенькой дырки в полу для
туалета и громкоговорителя в потолке. Там не было никаких источников света,
и им пришлось сидеть в одиночестве, в непроницаемом мраке, где, отбросив все
эмоции, они сосредоточенно искали выхода, хоть самого ничтожного и
невероятного шанса на побег.
Затем пришло горькое понимание, что из этих камер действительно
невозможно убежать. Затем досада от невозможности смириться с тем фактом,
что, несмотря на их почти сверхчеловеческие способности, они окончательно и
безнадежно попались.
Рой Орита узнал Питта и Джиордино, когда просмотрел видеозаписи их
поимки.
Он немедленно доложил о своем открытии Каматори.
- Вы уверены?
- Да, у меня нет ни малейших сомнений. Я сидел напротив них за одним
столом в Вашингтоне. Ваша контрразведка подтвердит мои слова после проверки
генетических маркеров.
- Зачем они явились сюда? Они ведь не профессиональные оперативники.
- Они просто играли роль приманки, отвлекающей внимание от группы,
получившей задание разрушить центр управления.
Каматори с трудом поверил, что ему так сказочно повезло. Человек,
которого он приказал убить, свалился прямо с неба к нему на задворки.
Он отпустил Ориту и предался размышлениям, тщательно планируя игру в
кошки-мышки, спортивное развлечение, которое проверит его охотничьи
способности на таком человеке, как Питт, чье мужество и изобретательность
были хорошо известны и который мог быть ему достойным соперником. Это была
игра, в которую Кама-тори играл много раз с людьми, противостоявшими Суме, и
которую он до сих пор ни разу не проиграл.
Питта и Джиордино денно и нощно охраняла небольшая группа сторожевых
роботов. Джиордино даже завязал что-то вроде дружбы с одним из поймавших их
роботов, называя его Макгуном.
- Меня зовут не Макгун, меня зовут Мурасаки, - сказала эта штуковина на
вполне сносном английском. - Это означает "алый".
- Алый, - фыркнул Джиордино. - Ты же окрашен в желтый цвет. "Макгун" тебе
больше подходит.
- После того, как я стал вполне работоспособным. меня освятил
синтоистский жрец принесением жертвы плодов и цветочных гирлянд, и мне было
присвоено имя Мурасаки. Я не дистанционно управляемый манипулятор. Я обладаю
собственным разумом и способностью принимать решения и могу управлять
соответствующими действиями.
- Так что ты независимый свободный агент, - сказал Джиордино, пораженный
разговором с механизмом, способным поддерживать беседу.
- Не вполне. У моего мыслительного процесса, конечно, есть свои
ограничения.
Джиордино повернулся к Питту. - Ты думаешь, он меня дурачит?
- Понятия не имею, - пожал плечами Питт. - Почему бы тебе не спросить,
что он сделает, если мы попробуем наброситься на него?
- Я вызову свою программу безопасности и буду стрелять, чтобы убить, как
я был запрограммирован, - ответил робот.
- А ты хорошо стреляешь? - спросил Питт, заинтересованный разговором с
искусственным интеллектом.
- Я не запрограммирован промахиваться.
Джиордино сухо произнес:
- Теперь мы знаем, в каком мы положении.
- Вы не можете покинуть остров, и здесь негде спрятаться. Вы можете
только утонуть, быть съеденными акулами или казненными обезглавливанием.
Любая попытка побега была бы нелогичной.
- Он рассуждает как мистер Спок.
Вдруг раздался стук снаружи, и человек с вечно хмурым лицом открыл
скользящую дверь "фусума" с бумажными филенками и вошел внутрь. Он стоял
молча, переводя взгляд с Джиордино, стоявшего рядом с роботом, на Питта,
удобно откинувшегося на стопку из трех татами.
- Я Моро Каматори, главный помощник господина Хидеки Сумы.
- Эл Джиордино, - представился коренастый итальянец, протягивая с широкой
улыбкой на лице руку для приветствия, как опытный продавец автомобилей. -
Мой друг, находящийся в горизонтальном положении, - это Дирк Питт. Мы
извиняемся за то, что заскочили к вам без приглашения, но...
- Нам хорошо известны ваши имена и то, как вы оказались на острове
Сосеки, - прервал его Каматори. - Не стоит пытаться что-либо отрицать или
рассказывать сказочки о том, как вы заблудились, или выдумывать какие-то
другие оправдания.
С сожалением сообщаю вам, что ваш отвлекающий маневр провалился. Три
члена вашей группы были схвачены вскоре после того, как вышли из туннеля,
ведущего из Эдо-Сити.
Наступила напряженная тишина. Джиордино злобно взглянул на Каматори,
потом ожидающе повернулся к Питту.
Лицо Питта было совершенно спокойно.
- У вас не найдется здесь чего-нибудь почитать? - скучающим тоном спросил



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 [ 76 ] 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.