ничего не говорил, но состояние моря, которое бурно билось о
нос корабля, внушало ему тревогу. Если ветер не переменится,
возвращение на остров Линкольна отнимет больше времени, чем
путешествие на остров Табор.
момента отплытия "Бонавентура", но ничто не указывало на
близость острова. Впрочем, трудно было судить на глаз о
пройденном расстоянии, так как скорость и направление ветра
слишком часто менялись.
Ветер дул вовсю, и состояние моря было отвратительное. Пришлось
быстро маневрировать парусами, которые заливало волнами, брать
рифы и часто менять галс. 18-го днем "Бонавентур" даже совсем
залило водой, и, если бы его пассажиры заранее не привязали
себя к палубе, их бы снесло. В этих условиях Пенкроф и его
товарищи, чрезвычайно занятые удалением воды с палубы, получили
неожиданную помощь от пленника, в котором как будто проснулся
инстинкт моряка. Он выскочил из люка и сильным ударом багра
проломил борт, чтобы вода, залившая палубу, могла скорее стечь
в море. После этого он, не говоря ни слова, вновь спустился в
свою каюту.
не мешали ему.
основание думать, что заблудился в этом безбрежном море, и не
знал никакого способа найти дорогу.
часов вечера ветер стих, волнение'успокоилось, и корабль,
который уже не так качало, пошел скорее. В общем, он прекрасно
выдержал бурю.
заснуть, хотя бы на часок; они пристально вглядывались в море:
может быть, остров Линкольна недалеко и его удастся увидеть с
рассветом. А может быть, "Бона-вентур" снесло ветром, и в таком
случае почти невозможно выправить его курс.
надежды, так как нервы у него были крепкие. Стоя у руля, он
упорно старался разглядеть что-нибудь в густой темноте. Часа в
два ночи он вдруг закричал:
виднелся яркий свет. Остров Линкольна был близко, и огонь,
который, несомненно, зажег Сайрес Смит, указывал дорогу.
Пенкроф, слишком уклонившийся к северу, изменил направление и
взял курс на огонь, который светил на горизонте, словно звезда
первой величины.
Воздушного Шара. - Третий урожай. - Ветряная мельница. Первая
мука и первый хлеб - Заботы инженера. - Волнующий опыт. Первые
слезы.
четырехдневного путешествия, "Бонавентур" тихо причалил к
берегу возле устья реки Благодарности.
долгим отсутствием своих друзей, с рассветом поднялись на плато
Дальнего Вида и наконец заметили судно, которое так сильно
запоздало.
Наба, то он от радости заплясал, закружился и захлопал в
ладоши, крича:
"Бонавентура", инженер сначала подумал, что Пенкроф не нашел
потерпевшего крушение на острове Табор или что этот несчастный
отказался покинуть свой остров и сменить одну тюрьму на другую.
на палубе.
поджидали его. Еще прежде, чем его пассажиры вышли на сушу,
Сайрес Смит крикнул:
вами случилось несчастье?
превосходно. Мы сейчас вам расскажем.
бесплодны. Ведь вас по-прежнему трое, как и при отъезде.
Гедеон Спилет. - Вот все, что мы можем вам сказать, Сайрес.
каких условиях производились поиски, как обнаружили давно
покинутый дом - единственный дом на острове - и как, наконец,
захватили существо, видимо, уже не принадлежавшее к
человеческой породе.
не знаю, хорошо ли мы поступили, привезя его сюда,- прибавил
Пенкроф.
сказал инженер.
Смит,- но всего несколько месяцев назад это был такой же
человек, как мы с вами. Кто знает, во что превратится тот из
нас, кто переживет других, после долгого пребывания в
одиночестве на этом острове! Горе тому, кто одинок, друзья!
По-видимому, одиночество быстро погубило рассудок этого
человека, раз вы нашли его в таком состоянии.
бедняга одичал всего несколько месяцев назад? - спросил
Харберт.
его мог только он.
который впоследствии умер,- заметил Гедеон Спилет.
а она говорит только об одном.
обратного плавания, подчеркнул тот любопытный факт, что разум
пленника как бы временно воскрес, когда он на мгновение снова
сделался моряком в самый разгар бури.
придаешь такое значение этому. Этот несчастный, вероятно,
излечим, и только отчаяние сделало его таким, каким он есть
сейчас. Здесь он снова найдет себе подобных, и раз в нем есть
еще душа, мы спасем его.
каюты. Инженер почувствовал великое сострадание, Наб безмерное
удивление. Очутившись на земле, пленник прежде всего выразил
намерение бежать. Сайрес Смит подошел к нему и властным
движением положил ему руку на плечо, смотря на него с
бесконечной нежностью. Несчастный, словно поддаваясь какому-то
внушению, понемногу успокоился; он опустил глаза, склонил
голову и не оказывал больше сопротивления.
внешности, в этом несчастном создании не было ничего
человеческого, но Сайрес Смит, так же, как и журналист, уловил
в его взгляде еле заметный проблеск рассудка.
называть, поместится в одной из комнат Гранитного Дворца,
откуда, впрочем, не было возможности убежать. Он спокойно
позволил отвести себя туда, и можно было надеяться, что при
хорошем уходе он когда-нибудь станет полезным членом колонии.
Харберт, Пенкроф и журналист умирали с голоду, Сайрес Смит
попросил подробно рассказать ему об обследовании островка.