принимал за нее решения. Она теперь одна. Словом, ее надо найти. Не-
медленно.
руки на затылке. Мужчина, который не был библиотекарем, с пониманием
отнесся к тому, как свитер обтянул упругие груди шефа. Это тебе не
Кэп.
Шеф снова наклонилась вперед и постучала пальцем по перекидному кален-
дарю. - Пятое ноября - и ничего. Да и мы приняли кой-какие предосто-
рожности. "Таймс", "Вашингтон пост", чикагская "Трибюн"... все крупные
газеты под контролем. И пока ничего.
"Таймс", а не в нью-йоркскую? Мы не можем взять под контроль все пе-
чатные органы в стране.
лось ни слова. Значит, она не сказала ни слова.
милетней девчонке?
костер, поневоле поверят. Но знаете, что говорит ЭВМ? - Она с улыбкой
постучала по стопке бумаг. - Восемьдесят процентов за то, что нам не
придется даже пальцем пошевелить, чтобы представить ее труп комитету.
Ну разве что доставим для опознания.
отекарем. - Но, помнится, не так давно ЭВМ говорила, что сила внушения
у Эндрю Макги практически на нуле. Улыбка шефа несколько поблекла.
рем, и вышел.
бородатый. Перед его конторкой стояла девочка в джинсах и зеленой
блузке. В одной руке она держала пакет для покупок. Она была такая ху-
дющая, смотреть больно; чем только ее кормят мать с отцом, подумал мо-
лодой человек... если вообще кормят.
она, советовал ей со всеми трудными вопросами обращаться в библиотеку,
потому что в библиотеке могут ответить на любой вопрос. Совсем рядом
приглушенно гудел огромный коридор нью-йоркской Публички, у входа в
которую несли свою бессменную вахту каменные львы.
гибая палец на каждом пункте.
ловек подумал несколько секунд. Он уже собирался ответить, но потом
многозначительно поднял кверху палец и пошел переговорить со своим
коллегой. Вернувшись, он произнес всего два слова.
вами на желтой карточке.
жок? Может, тебе дать пару долларов на завтрак?
Еще немного, и молодой библиотекарь влюбился бы.
видно.
она свою свинью-копилку или раздобыла деньги еще где-то, - ее уже и
след простыл.
с любопытством посматривали - едет девчушка в джинсах и зеленой блуз-
ке, одна, в левой руке мятый пакет, в правой апельсин с наклейкой
"Санкист". Но у жителей Нью-Йорка есть неписаное правило: занимайся
своими делами и не лезь в чужие.
пашными стеклянными дверями был холл, в конце холла красивая приемная.
На дверях она прочла два слова, сообщенные библиотекарем, и девиз под
ними: "Все хорошо, что ко двору". Чарли постояла секунду-другую.
сделала правильно.
дакцию журнала "Роллинг Стоун", куда ее направил библиотекарь.
разглядывала Чарли, отмечая про себя детали - измятый магазинный па-
кет, апельсин, стройненькая фигурка... пожалуй, это уже не стройность,
а худоба, граничащая с истощением... рост уже не девочки, но подрост-
ка, и какое-то безмятежное выражение лица. "Красотка вырастет", - по-
думала дежурная по редакции.
Чарли. Ее голос звучал тихо, но при этом отчетливо и решительно. - Я
хочу рассказать одну историю. И кое-что показать.