read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



снисходительно, но еще могу раздумать и велю снова привязать к ножкам
стола. Садитесь оба. Поговорим как люди культурные. Втроем, в три пары
глаз. Потому как, что-то мне сдается, поговорить есть о чем. А предмет
нашей беседы временно отдадим под охрану. Господин Силифант!
- Только стерегите ее как следует. - Бонарт вручил Силифанту конец
цепи. - Как зеницу ока.

***
Веда держалась в сторонке. Нет, конечно, ей хотелось присмотреться к
девушке, о которой так много разговоров шло в последнее время, но она
чувствовала странное нежелание лезть в толпу, окружающую Харшейма и
Силифанта, которые вели загадочную пленницу к столбу на майдане.
Все пытались пробиться поближе, разглядывали девушку, пробовали даже
пощупать, толкнуть, дернуть. Она шла с трудом, немного прихрамывая, но
голову держала высоко. "Он ее бил, - подумала Веда. - Но не сломил..." -
Значицца энто и есть та самая Фалька... - Едва-едва из девчонок
вылезла... - Девчонка! Тьфу! Резака!
- Шестерых парней, говорят, рубанула, зверюга, на арене в Клармоне...
- А сколькерых еще ране-то! Дьяволица! - Волчица!
- А кобыла, гляньте, какова кобыла-то? Чудных кровей лошадь... А
вона, при Бонартовых-то тебеньках какой меч. Хо... Чудо чудное!
- Прекратить! - буркнул Дакре Силифант. - Не прикасаться! Куда ты со
своими лапами в чужое добро? Девушку тоже не трогать, не щупать, не
оскорблять и не клеветать! Побольше уважения. Неизвестно, может, еще
будем ее на рассвете казнить. Так пусть хоть до того времени в мире
побудет.
- Ежели девке на смерть идтить, - ощерился Киприан Фрипп Младший, -
то, может, остаток жизни-то ей маленько усладить и отодрать как
следовает? Взять на сенцо и прочистить?
- Ну! - загрохотал Каберник Турент. - А чего, можно бы! Спросим
Филина, нельзя ль...
- Говорю вам, нельзя! - отрезал Дакре. - У вас только одно на уме,
трахательники дурные! Сказал же, оставить девушку в покое. Андрее,
Стигварт, а ну, станьте-ка с ней рядышком. И глаз не спускать, ни на шаг
не отходить. А тех, что полезут, палкой!
- Ого! - сказал Фрипп. - Ну, нет так нет, нам все едино. Айда, парни,
к скирдам, к местным, они там барана и поросенка запекают. Ведь нонче
Равноночие, Эквинокций, праздник, стало быть. Пока господа советываются,
мы могем повеселиться.
- Пошли! Достань-ка, Деде, какой-нито кувшинок из переметов. Выпьем.
Можно, господин Силифант? Господин Харшейм? Праздник ноне, да и без того
никуда не поедем на ночь-то глядя.
- Тоже мне - толковая мысль, - поморщился Сили-фант. - Выпивки у них
одни в головах да трахты! А кто тут останется, чтобы помогать девку
стеречь и к господину Стефану бечь, ежели что?
- Я останусь, - вызвался Нератин Цека. -И я, - поддержала Веда.
Дакре Силифант внимательно взглянул на них. Потом махнул рукой.
Оставайтесь, мол. Фрипп и компания поблагодарили нестройным ревом.
- Но смотреть в оба, невнимательнее быть на том празднике, -
предупредил Оль Харшейм. - Девок не лапать, как бы еще кого мужики
вилами в промежность не ткнули! - Хе! Идешь с нами, Хлоя? А ты, Веда? Не
надумала? - Нет. Остаюсь.

***
- Они оставили меня у столба на цепи, со связанными руками. Охраняли
двое. А двое стоявших поодаль непрерывно зыркали, наблюдали. Высокая и
интересная женщина и мужчина с какой-то вроде бы женственной внешностью
и движениями. Странный такой.
Кот, сидевший на середине комнаты, широко зевнул, заскучав, потому
что замученная мышь перестала его забавлять. Высогота молчал.
- Бонарт, Риенс и Скеллен-Филин продолжали совещаться в светлице. Я
не знала о чем. Ждать могла самого худшего, но мне было как-то все
равно. Ну, еще одна арена? Или просто убьют? А, да не все ль равно, лишь
бы поскорее кончилось. Высогота молчал.

***
Бонарт вздохнул.
- Не гляди волком, Скеллен, - повторил он. - Я просто хотел
заработать. Мне, понимаешь, на отдых пора. На заслуженный. На веранде
посидеть, на голубочков поглядеть. Ты давал мне за Крысиху сто флоренов
и обязательно хотел получить мертвой. Меня это озадачило. Сколько же эта
девица может стоить в натуре? - подумал я. И сообразил, что если ее
продать или отдать, то она наверняка будет не такой ценной, как если
попридержать. Древний закон экономии и торговли. Такой товар, как она,
постоянно растет в цене. Можно и поторговаться.
Филин сморщил нос, словно неподалеку что-то завоняло. - А ты
откровенен, Бонарт, до боли. Но переходи к делу. К пояснениям. Ты
убегаешь с девчонкой через весь Эббинг и вдруг появляешься и
растолковываешь нам принципы экономики. Объясни, что случилось?
- А что тут объяснять, - льстиво усмехнулся Риенс. - Господин Бонарт
просто наконец-то понял, кто такая в действительности эта девка. И чего
стоит.
Скеллен не удостоил его взглядом. Он смотрел на Бонарта, в его рыбьи,
ничего не выражающие глаза.
- И эту драгоценную девицу, - процедил он сквозь зубы, - эту
ценнейшую добычу, которая может обеспечить ему приличную старость, он
выталкивает в Клармоне на арену и заставляет драться не на жизнь, а на
смерть. Рискует ее жизнью, хотя, по его мнению, живая она так много
стоит. Как это понимать, Бонарт? Что-то у меня тут не вытанцовывается.
- Если б она погибла на арене, - Бонарт не опускал глаз, - это
означало бы, что она вообще ничего не стоит.
- Понимаю. - Филин слегка насупился. - Но вместо того чтобы отвезти
девку на очередную арену, ты привез ее ко мне. Почему, позволь спросить?
- Повторяю, - поморщился Риенс, - он понял, кто она такая.
- Прыткий вы типчик, господин Риенс. - Бонарт потянулся так, что
хрустнули суставы. - Угадали. Да, правда, с этой выученной в Каэр
Морхене ведьмачкой была связана еще одна загадка. В Гесо, во время
нападения на благородную девицу, девка распустила язычок. Мол, она такая
важная, знатная и титулованная, что баронесса перед ней - чепуховина и
кукиш с маслом и вообще пониже кланяться должна. Получалось, подумал я,
Фалька - самое меньшее - графиня. Интересно. Ведьмачка - раз. Часто мы
встречаем ведьмачек? В банде Крыс состоит - два. Имперский коронер
собственной персоной гоняется за ней от Кората до Эббинга, приказывая
прикончить, - три. А ко всему тому... дворянка вроде бы высокого рода.
Ну, думаю, надо будет девку наконец спросить, кто же она в
действительности такая. Он на минуту замолчал.
- Ну, вначале, - он вытер нос манжетом, - она говорить не хотела.
Хоть я и просил. Рукой, ногой, кнутом просил. Калечить не хотел... Но
надо ж было так случиться, что рядом оказался цирюльник. С прибором для
вырывания зубов. Привязал я ее к стулу...
Скеллен громко сглотнул. Риенс усмехнулся. Бонарт осмотрел манжет.
- Все сказала, прежде чем... Как только увидела инструменты. Ну,
клещи зубные, козиножки. Сразу разговорчивой стала. Оказалось, что
это...
- Княжна Цинтры, - сказал Риенс, глядя на Филина. - Наследница
престола. Кандидатка в жены императору Эмгыру.
- Чего господин Скеллен сказать мне не соизволил, - поморщился
охотник за наградами. - А поручил просто пришить. Несколько раз
повторил: убить на месте, и безжалостно! Как же так, господин Скеллен?
Убить королевну? Будущую супругу вашего императора? С которой, если
верить слухам, император того и гляди пойдет под венец, после чего будет
объявлена крупная амнистия.
Произнося свою речь, Бонарт сверлил Скеллена взглядом. Но имперский
коронер глаз не опустил.
- М-да, - продолжал охотник. - Вот и получается весьма неприятная
история. И тогда, хоть и не без сожаления, но от своих планов в
отношении ведьмачки я отказался. Привез эту "весьма неприятную историю"
сюда, к вам, господин Скеллен. Чтобы поболтать, значит, договориться...
Потому как этих неприятностей вроде бы многовато для одного Бонарта...
- Очень верный вывод, - скрипуче проговорил кто-то из-за пазухи
Риепса. - Весьма, весьма верный вывод, господин Бонарт. То, что вы,
господа, поймали, чуточку многовато для вас обоих. К вашему счастью, у
вас есть еще я.
- Это что такое? - вскочил Скеллен со стула. - Что это такое, черт
вас побери?
- Мой мэтр, чародей Вильгефорц. - Риенс вынул из-за пазухи
малюсенькую серебряную коробочку. - Точнее говоря, голос моего мэтра.
Идущий из этого вот приспособления, именуемого ксеноглозом.
- Приветствую всех присутствующих, - проговорила колбочка. - Сожалею,
что могу вас только слышать, но осуществить телепроекцию либо
телепортацию не позволяют мне срочные дела.
- Этого, хрен с маслом, еще не хватало, - проворчал Филин. - Но можно
было догадаться. Риенс слишком глуп, чтобы действовать в одиночку и по
своему разумению. Можно было догадаться, что ты все время таишься где-то
во мраке, Вильгефорц. Как старый, ожиревший паук, прячешься в темноте,
поджидая, когда дрогнет паутинка. - Ах, какое образное сравнение!
Скеллен фыркнул.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 [ 77 ] 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.