высадки, но не в самом городе, а за рекой, в южных окрестностях Горячего
Кинтора, где находились геотермические диковины, гейзеры, фумаролы и
кипящие озера. Он хотел войти в город медленно и размеренно, дав знать о
себе правящему так называемому "Короналу".
самопровозглашенного Лорда Семпетурна. За все время поездки от Ни-мойи по
Цимру Валентин не скрывал ни своего имени, ни целей. Он останавливался в
каждом крупном городе вдоль реки, встречался с теми, кто еще оставался из
местного муниципального начальства, и добивался от них заверений в
поддержке армий, собираемых для отражения угрозы со стороны метаморфов. И
везде, даже в тех городах, где он не останавливался во время плавания по
Цимру, население выходило посмотреть на императорский флот и
поприветствовать монарха: "Понтифекс Валентин! Понтифекс Валентин!"
даже с реки было видно, что все города, когда-то такие процветающие и
оживленные, теперь похожи на собственные призраки: портовые склады стоят
пустыми и без окон, базары обезлюдели, набережные густо поросли травой. И
даже, выходя на берег, он видел, что уцелевшие жители, несмотря на их
возгласы и приветствия, совершенно потеряли всякую надежду: опустошенные,
тоскливые взгляды, поникшие плечи, унылые лица.
Горячим Кинтором, с его грохочущими гейзерами, шипящими и булькающими
термальными озерами, клубящимися тучами бледно-зеленого пара, Валентин
заметил, что собравшиеся настроены несколько иначе: в них чувствовались
настороженность, любопытство и азарт, словно они предвкушали некое
спортивное состязание.
Семпетурн.
крикнул Шанамир. - Флотеры вот-вот спустят.
знакомое раздраженное выражение на его лице. Лизамон Хултин побагровела от
возмущения, Залзан Кавол нахмурился, у Карабеллы тоже был встревоженный
вид. Но никто не посмел ему перечить. Этого с недавних пор вообще никто
себе не позволял. Он подумал, что дело не столько в том, что он стал
Понтифексом: замена одного пышного титула на другой - в общем-то обычное
явление. Скорее, им казалось, что с каждым днем он все глубже и глубже
проникает в мир, куда они сами не могут войти. Он становился для них
непостижим. А сам он чувствовал себя выше всей этой суеты с мерами
безопасности: неуязвимым, непобедимым.
арок, третий - тонкий, сверкающий и прозрачный, будто из стекла, а
четвертый, самый ближний, - ажурное сооружение из легких покачивающихся
канатов. Валентин переводил взгляд с одного моста на другой, смотрел на
отдаленные квадратные башни Кинтора за рекой. Он заметил, что центральный
пролет каменного моста кажется поврежденным. Очередная задача для
Понтифекса, подумал он, вспомнив, что в древности его титул означал
"строитель мостов".
Напомни их.
Понтифекса, а следующий за ним - Кинторский Мост, который, кажется, сильно
поврежден. А тот, выше по течению, - Мост Коронала.
вышагивала Лизамон Хултин; затем неторопливым шагом передвигался Валентин
с Карабеллой; сразу за ними следовали Делиамбр, Слит и Тисана, а немногие
оставшиеся спутники замыкали шествие. Толпа становилась все гуще и
сопровождала Понтифекса на почтительном расстоянии.
худощавая темноволосая женщина в выцветшем оранжевом платье и с криком
"Ваше величество! Ваше величество!" бросилась к нему. Ей удалось
приблизиться к нему футов на двенадцать, когда ее перехватила Лизамон
Хултин, схватив одной рукой и подняв, как куклу, в воздух. "Нет,
подождите... - пробормотала женщина, как только Лизамон вознамерилась
швырнуть ее обратно в толпу. - Я не причиню вреда... у меня подарок для
Понтифекса..."
Понтифексом, готовая к любым неожиданностям. Женщина так дрожала, что едва
стояла на ногах. Ее губы шевелились, но какое-то время она не могла ничего
выговорить. Потом спросила:
верила. Никогда! - Она поклонилась. - Ваше величество! - Женщина все еще
дрожала. Она казалась довольно молодой, но голод и лишения избороздили
глубокими морщинами ее лицо, которое было бледнее, чем даже у Слита. Она
протянула руку. - Меня зовут Милилейн, - сказала она. - Я хотела подарить
вам вот что.
продолговатый, узкий, заостренный.
напасть.
драконов. Это драгоценный зуб, ваше величество. - Теперь ее начало трясти.
- Сперва я думала, что поклоняться им - грех, богохульство, преступление.
Но потом я вернулась сюда, слушала, училась. Они не злые, ваше величество,
эти водяные короли! Они - наши истинные хозяева! Мы все, живущие на
Маджипуре, принадлежим им. И я принесла вам зуб Маазмоорна, ваше
величество, величайшего из них, который высшая Власть...
около десяти дюймов, странно прохладный на ощупь и словно мерцавший
каким-то внутренним светом. Валентин зажал его в ладони, и на мгновение
ему показалось, будто он слышит далекий звон колоколов или чего-то,
напоминающего колокола, хотя мелодия разительно отличалась от любого
колокольного звона, какой ему когда-либо приходилось слышать. Он
проговорил: - Спасибо, Милилейн. Я этого не забуду.
немалое расстояние, когда Валентин увидел собравшуюся там для его встречи
толпу; то были не просто любопытные - он заметил на тех, кто стоял в
первых рядах, одинаковую униформу зеленого с золотым цветов, цветов
Коронала. Значит, это армия - армия Коронала Лорда Семпетурна.
ряда, остановитесь, пропустите меня и оставайтесь рядом.
запястье.
в Пендиван и увидели ожидавшее у ворот десятитысячное ополчение, а нас
было всего несколько десятков?
ждал не лже-Коронал, а толстый испуганный мэр провинции.
золотом униформе. Из переднего ряда выступил офицер, во взгляде которого
читался страх:
Семпетурна? - сипло воскликнул он.
посещения любого города Маджипура.
этого моста!
Понтифексу? Посторонитесь, молодой человек!
ваши слова, - спокойно ответил Валентин.
Окликнувший его офицер бросил неуверенный взгляд на солдат слева и справа
от себя, затем расправил плечи, и солдаты сделали то же самое; они
демонстративно положили руки на приклады своего оружия. Валентин продолжал
идти. Они отступили на полшага, потом еще на полшага; на их лицах застыло
выражение непреклонности. Валентин не останавливался. Первый ряд не
выдержал и расступился.
коротышка с небритыми багровыми щеками. Он был одет в белое платье