read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- А условное обещание?
- Не поручился бы я за этакое условное обещание, - с оттенком горечи
отвечал Габриэль. - Это дырявое словечко, совсем как решето.
- Не говорите так, Габриэль. За последнее время вы стали насмешником,
отчего бы это? Мы с вами как будто поменялись ролями: я стал молодым
человеком, полным надежд, а вы - разочарованным в жизни стариком. Но
все-таки, как по-вашему, сдержит ли женщина обещание... то есть не обещание
выйти замуж, а даст ли она слово выйти замуж через несколько лет? Ведь вы
лучше меня знаете женщин, - скажите же!
- Боюсь, вы слишком высоко думаете обо мне. Но, пожалуй, женщина
сдержит свое слово, коли захочет загладить какую-нибудь обиду.
- Ну, до этого дело еще не дошло, - но вскоре, может, так оно и будет,
да, да, будет именно так, - вырвалось у Болдвуда. - Я делал ей предложение,
и она как будто идет мне навстречу и согласна стать моей женой в отдаленном
будущем, но с меня и этого достаточно. Разве я могу рассчитывать на большее?
Она вообразила, что женщина может выйти замуж не раньше, чем через семь лет
после кончины мужа; впрочем, она не совсем уверена в его смерти, ведь его
тело так и не найдено. Может быть, она считается с законом или с религией,
но она отказывается говорить об этом. И все-таки она мне обещала... дала мне
понять, что сегодня состоится помолвка.
- Семь лет... - пробормотал Оук.
- Нет, нет - ничего подобного! - нетерпеливо прервал его фермер. - Пять
лет, девять месяцев и несколько дней! Прошло уже около пятнадцати месяцев со
дня его смерти. А разве уж так редко дают слово выйти замуж через пять с
лишним лет?
- Да ведь срок очень уж долгий, как поглядишь. Не больно-то
рассчитывайте на такое обещание, сэр. Вспомните, ведь вы уже один раз
обманулись. Может, она говорит и от чистого сердца, но все-таки... она еще
так молода!
- Обманулся? Никогда! - горячо воскликнул Болдвуд. - В тот раз она мне
ничего не обещала, а потому и не нарушала своего слова! А уж если она даст
мне обещание, то непременно выйдет за меня. Батшеба хозяйка своего слова.

IV
Трой сидел в уголку небольшой кэстербриджской таверны, покуривая и
прихлебывая из стакана какую-то дымящуюся смесь. В дверь постучали, и вошел
Пенниуэйс.
- Ну, что, видели вы его? - спросил Трой, указывая ему на стул.
- Болдвуда?
- Нет, адвоката Лонга.
- Не застал его дома. Я первым делом пошел к нему.
- Какая незадача!
- Пожалуй, что так.
- Но все-таки я не понимаю, почему человек, которого считают утонувшим,
хотя он и жив, должен нести какую-то ответственность! Не стану я спрашивать
у юриста, - ни за что!
- Не совсем так. Ежели человек меняет свое имя и все такое прочее,
обманывает весь свет и свою жену, то, значит, он плут, и закон считает его
самозванцем и мошенником, и на этакого самозванца и бродягу есть расправа.
- Ха-ха! Здорово сказано, Пенниуэйс! - Трой расхохотался, но тут же
спросил с тревогой в голосе: - Скажите-ка мне, как вы думаете, у нее еще нет
ничего такого с Болдвудом? Клянусь жизнью, ни за что этому не поверю! Но как
же она должна меня ненавидеть! Удалось ли вам разузнать, не давала ли она
ему каких-либо обещаний?
- Я так и не мог разузнать. Видать, он здорово в нее влюблен, а уж за
нее не поручусь. До вчерашнего дня я ни слова не слыхал об этом, а потом мне
сказали, что она, мол, собирается к нему нынче вечером на праздник. До
нынешнего дня, говорят, она ни разу не заглядывала к нему. Сказывают, что
она ни одним словечком не перемолвилась с ним после гринхиллской ярмарки, -
да мало ли что люди болтают? Знаю одно, он ей не мил, она обходится с ним
сурово и даже холодно.
- Я не так уж в этом уверен... Ведь она красавица, правда, Пенниуэйс?
Признайтесь, вы никогда в жизни не встречали такой прелестной, такой
великолепной женщины! Клянусь честью, как увидел я ее в тот день, даже диву
дался: что я за дурак, как мог я ее покинуть на такой долгий срок! Но тогда
меня связывал по рукам и по ногам этот окаянный балаган, а теперь, слава
богу, я с ним разделался. - Он затянулся разок-другой, потом добавил: -
Какой у нее был вид, когда вы встретились с нею вчера?
- Ну, она не очень-то обратила на меня внимание, но, как мне кажется,
вид у нее был неплохой. Этак мимоходом свысока взглянула на мою жалкую
фигуру и тут же отвела глаза в сторону, будто я какая-нибудь коряга. Она
только что сошла со своей кобылы, - приехала посмотреть, как в этом году в
последний раз выжимают яблоки на сидр, - вся раскраснелась от езды, грудь у
нее ходуном ходила, я уж все приметил. Да, а парни суетятся вокруг нее,
орудуют с прессом и говорят: "Берегитесь, мэм, как бы вас не забрызгало
соком, а не то пропадет ваше платье". А она им: "Не обращайте на меня
внимания". Тут Гэб поднес ей молодого сидра, и она стала его потягивать, да
не как все люди, а через соломинку. "Лидди, говорит, принеси нам домой
несколько галлонов, и я приготовлю яблочное вино". Ей-богу, сержант, я был
для нее все равно что мусор в дровяном сарае.
- Надо мне самому пойти и все про нее разузнать. Непременно надо пойти.
Что, Оук у нее по-прежнему всем заправляет?
- Как будто бы так. И на Нижней уэзерберийской ферме тоже. Все у него в
руках.
- Ну, у таких, как он, не хватит мозгов забрать ее в руки.
- Уж этого я не знаю. Только она без него ни на шаг, а он смекнул и
держит себя страсть как самостоятельно. Уж, верно, есть и у нее свои
слабости, да только я ни одной не приметил, черт побери!
- Эх, вы, управитель! Да она на голову выше вас, и вы должны это
признать: породистая лошадка... тонкая штучка. Как бы там ни было, держитесь
за меня, и эта гордая богиня, великолепный образчик женского пола, моя
супруга - Юнона (была такая богиня, к вашему сведению), да и никто на свете
не причинит вам вреда. Но во всем этом, как видно, надо разобраться. Если
сопоставить кое-какие факты, то выходит, что это дельце как раз по мне.

V
- Какой у меня сегодня вид, Лидди? - спросила Батшеба, в последний раз
оправлял платье перед зеркалом.
- Замечательный! Давно такого не было. Да, сейчас я вам скажу, когда у
вас был такой же вид, - это было в тот вечер, тому уж года полтора, когда вы
налетели на нас как буря и разбранили за то, что мы судачили про вас и про
мистера Троя.
- Наверное, все подумают, что я решила обворожить мистера Болдвуда, -
прошептала Батшеба. - Во всяком случае, будут об этом толковать. Нельзя ли
немного пригладить мои волосы? Ужасно не хочется мне идти... но боюсь, он
будет в отчаянии, если я не приду.
- Что ни говорите, мэм, а уж скромней не нарядишься, разве что в
мешковину. У вас потому такой замечательный вид, что вы ужас как волнуетесь.
- Не знаю, что со мной творится: то на меня нападет тоска, то вдруг
становится безумно весело. Хотелось бы мне всегда жить одной, как прожила я
уже больше года, ни на что не надеяться, ничего не бояться, ничему не
радоваться и не тужить.
- А вдруг мистер Болдвуд предложит вам... вдруг предложит бежать с ним
- что вы ответите, мэм?
- Перестань, Лидди! - оборвала ее Батшеба. - Я не потерплю таких шуток!
Слышишь?
- Прошу прощения, мэм! Мы, женщины, такой вздорный народ... сорвалось с
языка... Но больше не буду.
- Еще много лет не может быть и речи о моем замужестве. А если я
когда-нибудь и выйду замуж, то у меня будут на то свои причины, совсем не
те, какие приписываешь мне ты и все остальные. А теперь подай мне плащ, пора
отправляться.

VI
- Оук, - проговорил Болдвуд, - пока вы еще не ушли, я хочу сказать вам,
о чем я размышлял последнее время, - это насчет нашего с вами соглашения о
вашем участии в доходах фермы. Ваша доля прибыли невелика, даже совсем
незначительна, если принять во внимание, как мало я теперь вникаю в
хозяйство и как много времени и внимания уделяете ему вы. Так вот, теперь,
когда жизнь как будто мне улыбается, я хочу это отметить и увеличить вашу
долю. Я составлю новый договор, который будет, по-моему, более справедливым,
- сейчас не время об этом говорить, мы все обсудим с вами на досуге. Я решил
совершенно отстраниться от управления фермой и буду только значиться
участником в этом деле, а вы все возьмете на себя. А потом, если я женюсь на
ней... а я надеюсь... я чувствую, что это будет... тогда...
- Зря вы говорите об этом, сэр, - живо остановил его Оук. - Мы не
знаем, что еще нас ждет. Мало ли что может с нами стрястись. Как говорится,
можно поскользнуться на каждом шагу... И я советую вам... вы уж меня
извините... не слишком-то на это рассчитывать.
- Знаю, знаю. Но мне потому захотелось увеличить вашу долю, что я ближе
узнал вас. Оук, я, кажется, разгадал вашу тайну: ваше чувство к ней
посерьезнее, чем уважение управителя к хозяйке. Но вы вели себя как
настоящий мужчина, и я в некотором роде ваш счастливый соперник... и отчасти
обязан вам своим счастьем... так вот мне хотелось бы показать вам, что я
высоко ценю вашу преданность и знаю, чего вам стоило от нее отказаться.
- Ничего мне не надо, благодарю вас, - поспешно сказал Оук. - Мне уже
не привыкать стать, не я первый, не я последний.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 [ 77 ] 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.